< Proverbes 3 >
1 Mon fils, n'oublie pas mon enseignement, mais que ton cœur garde mes commandements,
我兒,不要忘記我的法則; 你心要謹守我的誡命;
2 car ils vous ajouteront la durée des jours, années de vie, et de paix.
因為它必將長久的日子, 生命的年數與平安,加給你。
3 Ne laissez pas la bonté et la vérité vous abandonner. Attachez-les autour de votre cou. Écris-les sur la tablette de ton cœur.
不可使慈愛、誠實離開你, 要繫在你頸項上,刻在你心版上。
4 Ainsi, vous trouverez la faveur, et une bonne compréhension aux yeux de Dieu et des hommes.
這樣,你必在上帝和世人眼前 蒙恩寵,有聰明。
5 Fais confiance à Yahvé de tout ton cœur, et ne vous appuyez pas sur votre propre compréhension.
你要專心仰賴耶和華, 不可倚靠自己的聰明,
6 Dans toutes tes voies, reconnais-le, et il rendra vos chemins droits.
在你一切所行的事上都要認定他, 他必指引你的路。
7 Ne sois pas sage à tes propres yeux. Craignez Yahvé, et éloignez-vous du mal.
不要自以為有智慧; 要敬畏耶和華,遠離惡事。
8 Il sera sain pour votre corps, et de la nourriture pour vos os.
這便醫治你的肚臍, 滋潤你的百骨。
9 Honorez Yahvé par vos biens, avec les prémices de toute votre production;
你要以財物 和一切初熟的土產尊榮耶和華。
10 ainsi vos granges seront remplies d'abondance, et vos cuves déborderont de vin nouveau.
這樣,你的倉房必充滿有餘; 你的酒醡有新酒盈溢。
11 Mon fils, ne méprise pas la discipline de Yahvé, et ne vous lassez pas de sa correction;
我兒,你不可輕看耶和華的管教, 也不可厭煩他的責備;
12 car celui que Yahvé aime, il le corrige, comme un père reprend le fils dont il se réjouit.
因為耶和華所愛的,他必責備, 正如父親責備所喜愛的兒子。
13 Heureux l'homme qui trouve la sagesse, l'homme qui comprend.
得智慧,得聰明的, 這人便為有福。
14 Pour elle, un bon profit vaut mieux que de l'argent, et son retour est meilleur que l'or fin.
因為得智慧勝過得銀子, 其利益強如精金,
15 Elle est plus précieuse que les rubis. Aucune des choses que vous pouvez désirer ne doit être comparée à elle.
比珍珠寶貴; 你一切所喜愛的,都不足與比較。
16 La longueur des jours est dans sa main droite. Dans sa main gauche se trouvent les richesses et l'honneur.
她右手有長壽, 左手有富貴。
17 Ses voies sont des voies agréables. Tous ses chemins sont la paix.
她的道是安樂; 她的路全是平安。
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent. Heureux tous ceux qui la retiennent.
她與持守她的作生命樹; 持定她的,俱各有福。
19 C'est par la sagesse que Yahvé a fondé la terre. Par l'intelligence, il a établi les cieux.
耶和華以智慧立地, 以聰明定天,
20 Par sa connaissance, les profondeurs ont été brisées, et les cieux laissent tomber la rosée.
以知識使深淵裂開, 使天空滴下甘露。
21 Mon fils, qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux. Gardez la sagesse et la discrétion,
我兒,要謹守真智慧和謀略, 不可使她離開你的眼目。
22 ainsi ils seront la vie de ton âme, et la grâce pour votre cou.
這樣,她必作你的生命, 頸項的美飾。
23 Alors tu marcheras dans ta voie en toute sécurité. Votre pied ne trébuchera pas.
你就坦然行路, 不致碰腳。
24 Quand tu te coucheras, tu n'auras pas peur. Oui, tu te coucheras, et ton sommeil sera doux.
你躺下,必不懼怕; 你躺臥,睡得香甜。
25 Ne craignez pas la peur soudaine, ni de la désolation des méchants, quand elle viendra;
忽然來的驚恐,不要害怕; 惡人遭毀滅,也不要恐懼。
26 car Yahvé sera ton assurance, et empêchera votre pied d'être pris.
因為耶和華是你所倚靠的; 他必保守你的腳不陷入網羅。
27 Ne refusez pas le bien à ceux à qui il est dû, quand il est dans le pouvoir de votre main de le faire.
你手若有行善的力量,不可推辭, 就當向那應得的人施行。
28 Ne dis pas à ton prochain: « Va, et reviens; demain je te le donnerai, » quand vous l'avez près de vous.
你那裏若有現成的,不可對鄰舍說: 去吧,明天再來,我必給你。
29 Ne médite pas le mal contre ton prochain, puisqu'il habite en sécurité près de vous.
你的鄰舍既在你附近安居, 你不可設計害他。
30 Ne vous disputez pas avec un homme sans raison, s'il ne vous a fait aucun mal.
人未曾加害與你, 不可無故與他相爭。
31 N'enviez pas l'homme de violence. Ne choisissez aucune de ses voies.
不可嫉妒強暴的人, 也不可選擇他所行的路。
32 Car le pervers est une abomination pour Yahvé, mais son amitié est avec les honnêtes gens.
因為,乖僻人為耶和華所憎惡; 正直人為他所親密。
33 La malédiction de Yahvé est dans la maison des méchants, mais il bénit la demeure des justes.
耶和華咒詛惡人的家庭, 賜福與義人的居所。
34 Certes, il se moque des moqueurs, mais il donne la grâce aux humbles.
他譏誚那好譏誚的人, 賜恩給謙卑的人。
35 Les sages hériteront de la gloire, mais la honte sera la promotion des imbéciles.
智慧人必承受尊榮; 愚昧人高升也成為羞辱。