< Proverbes 3 >
1 Mon fils, n'oublie pas mon enseignement, mais que ton cœur garde mes commandements,
Ka ca, kai kah olkhueng he hnilh boel lamtah ka olpaek he na lungbuei loh kueinah saeh.
2 car ils vous ajouteront la durée des jours, années de vie, et de paix.
Na hingnah khohnin neh kum a sen vaengah nang hamla ngaimongnah han thap uh bitni.
3 Ne laissez pas la bonté et la vérité vous abandonner. Attachez-les autour de votre cou. Écris-les sur la tablette de ton cœur.
Sitlohnah neh uepomnah loh nang te n'hnoo boel saeh. Te te na rhawn dongah hlaengtang lamtah na lungbuei cabael dongah daek lah.
4 Ainsi, vous trouverez la faveur, et une bonne compréhension aux yeux de Dieu et des hommes.
Te tlam te Pathen neh hlang mikhmuh ah mikdaithen neh lungmingnah then te dang van lah.
5 Fais confiance à Yahvé de tout ton cœur, et ne vous appuyez pas sur votre propre compréhension.
BOEIPA dongah na lungbuei boeih neh pangtung lamtah namah kah yakmingnah dongah hangdang boeh.
6 Dans toutes tes voies, reconnais-le, et il rendra vos chemins droits.
Na longpuei boeih ah amah te ming lamtah amah loh na caehlong a dueng sak bitni.
7 Ne sois pas sage à tes propres yeux. Craignez Yahvé, et éloignez-vous du mal.
Na mikhmuh dawk neh aka cueih la om boeh, BOEIPA te rhih lamtah boethae te nong tak.
8 Il sera sain pour votre corps, et de la nourriture pour vos os.
Na tharhui ham sadingnah neh na rhuh ham a hliing la om ni.
9 Honorez Yahvé par vos biens, avec les prémices de toute votre production;
BOEIPA te na boeirhaeng neh, na cangvuei boeih khuikah a tanglue neh thangpom lah.
10 ainsi vos granges seront remplies d'abondance, et vos cuves déborderont de vin nouveau.
Te daengah ni na khai te khobuh neh baetawt vetih misur thai khaw na va-am dongah puh ni.
11 Mon fils, ne méprise pas la discipline de Yahvé, et ne vous lassez pas de sa correction;
BOEIPA kah thuituennah he ka ca nang loh sawtsit boel lamtah amah kah toelthamnah te na mueipuel sak boeh.
12 car celui que Yahvé aime, il le corrige, comme un père reprend le fils dont il se réjouit.
BOEIPA loh a lungnah te tah a tluung dae pa bangla capa te a moeithen.
13 Heureux l'homme qui trouve la sagesse, l'homme qui comprend.
Cueihnah aka hmu hlang neh lungcuei aka dang hlang tah a yoethen pai.
14 Pour elle, un bon profit vaut mieux que de l'argent, et son retour est meilleur que l'or fin.
A thenpom te tangka thenpom lakah, a cangvuei khaw sui lakah then.
15 Elle est plus précieuse que les rubis. Aucune des choses que vous pouvez désirer ne doit être comparée à elle.
Te tah lungvang lakah kuel ngai tih na ngaihnah boeih long khaw pha uh mahpawh.
16 La longueur des jours est dans sa main droite. Dans sa main gauche se trouvent les richesses et l'honneur.
A bantang ah hinglung vang nah, a banvoei ah khuehtawn neh thangpomnah om.
17 Ses voies sont des voies agréables. Tous ses chemins sont la paix.
A longpuei te omthennah longpuei la om tih a hawn te ngaimongnah la boeih om.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent. Heureux tous ceux qui la retiennent.
Hingnah thingkung cueihnah aka kop ham neh aka tu ham tah a uem om pai.
19 C'est par la sagesse que Yahvé a fondé la terre. Par l'intelligence, il a établi les cieux.
BOEIPA loh cueihnah neh diklai a suen tih a lungcuei neh vaan a soepboe.
20 Par sa connaissance, les profondeurs ont été brisées, et les cieux laissent tomber la rosée.
A mingnah rhangneh a dung khaw ueth tih khomong khaw buemtui la pha.
21 Mon fils, qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux. Gardez la sagesse et la discrétion,
Ka ca na mik te khohmang boel saeh, lungming cueihnah neh thuepnah te kueinah ne.
22 ainsi ils seront la vie de ton âme, et la grâce pour votre cou.
Na hinglu ham hingnah neh na rhawn ham mikdaithen la om ni.
23 Alors tu marcheras dans ta voie en toute sécurité. Votre pied ne trébuchera pas.
Te vaengah na longpuei te ngaikhuek la na cet vetih na kho tongtah mahpawh.
24 Quand tu te coucheras, tu n'auras pas peur. Oui, tu te coucheras, et ton sommeil sera doux.
Na yalh vaengah na rhih voel pawt vetih na yalh thuk neh na ih khaw tui ni.
25 Ne craignez pas la peur soudaine, ni de la désolation des méchants, quand elle viendra;
Birhihnah aka pai buengrhuet neh halang rhoek aka muk khohli rhamrhael te khaw rhih boeh.
26 car Yahvé sera ton assurance, et empêchera votre pied d'être pris.
BOEIPA tah nang ham uepnah la om vetih na kho te doong dong lamloh hang hoep bitni.
27 Ne refusez pas le bien à ceux à qui il est dû, quand il est dans le pouvoir de votre main de le faire.
A kungmah lamkah hnothen te hloh boeh. Na kut loh a saii ham vaengah na kut te Pathen dongah om saeh.
28 Ne dis pas à ton prochain: « Va, et reviens; demain je te le donnerai, » quand vous l'avez près de vous.
Namah taengah a om lalah na hui te, “Na hui taengah cet dae, thangvuen ah ha mael lamtah kam paek bitni,” ti nah boeh.
29 Ne médite pas le mal contre ton prochain, puisqu'il habite en sécurité près de vous.
Namah taengah ngaikhuek la kho aka sa na hui te boethae neh phoh thil boeh.
30 Ne vous disputez pas avec un homme sans raison, s'il ne vous a fait aucun mal.
Boethae la nang aka saii pawt hlang te lungli lungla la oelh rhoe oelh boeh.
31 N'enviez pas l'homme de violence. Ne choisissez aucune de ses voies.
Kuthlahnah hlang taengah thatlai boeh, anih kah longpuei te pakhat khaw tuek boeh.
32 Car le pervers est une abomination pour Yahvé, mais son amitié est avec les honnêtes gens.
BOEIPA kah a tueilaehkoi loh kho a hmang dae aka thuem taengah a baecenol om.
33 La malédiction de Yahvé est dans la maison des méchants, mais il bénit la demeure des justes.
Halang im ah BOEIPA kah tapvoepnah om dae hlang dueng tolkhoeng tah yoe a then sak.
34 Certes, il se moque des moqueurs, mais il donne la grâce aux humbles.
Hmuiyoi rhoek ngawn tah amah loh a hnael vetih mangdaeng neh kodo te mikdaithen la a khueh.
35 Les sages hériteront de la gloire, mais la honte sera la promotion des imbéciles.
Thangpomnah tah aka cueih rhoek loh a pang uh tih aka ang loh yah a ludoeng.