< Proverbes 29 >
1 Celui qui est souvent réprimandé et qui raidit son cou sera détruit soudainement, sans aucun remède.
Чоловік остере́жуваний, та твердошиїй, буде зламаний нагло, і ліку не буде йому.
2 Quand les justes prospèrent, le peuple se réjouit; mais quand les méchants gouvernent, le peuple gémit.
Коли мно́жаться праведні, радіє наро́д, як панує ж безбожний — то сто́гне наро́д.
3 Celui qui aime la sagesse fait la joie de son père; mais un compagnon de prostituées dilapide sa richesse.
Люди́на, що мудрість кохає, поті́шує батька свого, а хто попасає блудни́ць, той губить маєток.
4 Le roi, par la justice, rend le pays stable, mais celui qui prend des pots-de-vin le démolit.
Цар утримує край правосу́ддям, а люди́на хаба́рна руйнує його.
5 Un homme qui flatte son prochain déploie un filet pour ses pieds.
Люди́на, що другові своєму підле́щує, на сто́пах його па́стку ставить.
6 L'homme mauvais est pris au piège par son péché, mais les justes peuvent chanter et se réjouir.
У провині люди́ни лихої знахо́диться па́стка, а справедливий радіє та ті́шиться.
7 Les justes se soucient de la justice pour les pauvres. Les méchants ne se soucient pas de la connaissance.
Праведний знає про право вбогих, безбожний же не розуміє пізна́ння про це.
8 Les moqueurs agitent une ville, mais les hommes sages détournent la colère.
Люди глузли́ві підбу́рюють місто, а мудрі утишують гнів.
9 Si un homme sage va au tribunal avec un homme insensé, le fou se met en colère ou se moque, et il n'y a pas de paix.
Мудра люди́на, що праву́ється із нерозумним, то чи гні́вається, чи сміється, — споко́ю не знає.
10 Les sanguinaires détestent les hommes intègres; et ils recherchent la vie des honnêtes gens.
Кровоже́рці нена́видять праведного, справедливі ж шукають спасти його душу.
11 L'imbécile évacue toute sa colère, mais un homme sage se maîtrise.
Глупа́к уесь свій гнів увиявляє, а мудрий назад його стри́мує.
12 Si un dirigeant écoute les mensonges, tous ses fonctionnaires sont méchants.
Володар, що слухає сло́ва брехливого, — безбожні всі слу́ги його!
13 Le pauvre et l'oppresseur ont ceci en commun: Yahvé donne la vue aux yeux des deux.
Убогий й гноби́тель стрічаються, — їм обом Господь очі освітлює.
14 Le roi qui juge équitablement les pauvres, son trône sera établi pour toujours.
Як цар правдою судить убогих, стоя́тиме трон його за́вжди.
15 La verge de la correction donne la sagesse, mais un enfant laissé à lui-même fait honte à sa mère.
Різка й поу́ка премудрість дають, а дити́на, зали́шена тільки собі, засоро́млює матір свою.
16 Quand les méchants augmentent, le péché augmente; mais les justes verront leur chute.
Як мно́жаться несправедливі — провина розмно́жується, але праведні бачитимуть їхній упа́док.
17 Corrige ton fils, et il te donnera la paix; oui, il apportera du plaisir à votre âme.
Карай сина свого — й він тебе заспоко́їть, і приє́мнощі дасть для твоєї душі.
18 Là où il n'y a pas de révélation, le peuple se défait de toute contrainte; mais celui qui garde la loi est béni.
Без пророчих виді́нь люд розбе́щений, коли ж стереже він Зако́на — блаженний.
19 Un serviteur ne peut pas être corrigé par des mots. Bien qu'il comprenne, il ne répond pas.
Раб словами не буде пока́раний, — хоч він розуміє, але́ не послу́хає.
20 Vois-tu un homme qui se hâte dans ses paroles? Il y a plus d'espoir pour un fou que pour lui.
Чи бачив люди́ну, квапли́ву в словах своїх? — Більша надія глупце́ві, ніж їй!
21 Celui qui dorlote son serviteur dès sa jeunesse le fera devenir un fils à la fin.
Хто розпе́щує зма́лку свого раба, то кінець його буде невдячний.
22 Un homme en colère suscite des querelles, et un homme courroucé abonde en péchés.
Гнівли́ва люди́на викли́кує сварку, а лютий вчиняє багато провин.
23 L'orgueil d'un homme l'abaisse, mais celui qui a l'esprit humble gagne l'honneur.
Горди́ня люди́ни її понижає, а чести набуває покірливий духом.
24 Celui qui est complice d'un voleur est l'ennemi de sa propre âme. Il prête serment, mais n'ose pas témoigner.
Хто ді́литься з зло́дієм, той нена́видить душу свою, — він чує прокля́ття, та не виявляє.
25 La crainte de l'homme s'avère être un piège, mais celui qui met sa confiance en Yahvé est en sécurité.
Страх перед люди́ною па́стку дає, хто ж наді́ю складає на Господа, буде безпечний.
26 Beaucoup cherchent la faveur du chef, mais la justice d'un homme vient de Yahvé.
Багато шукають для себе обличчя володаря, та від Господа суд для люди́ни.
27 L'homme malhonnête déteste les justes, et ceux qui sont droits dans leurs voies détestent les méchants.
Наси́льник — оги́да для праведних, а простодоро́гий — оги́да безбожному.