< Proverbes 29 >
1 Celui qui est souvent réprimandé et qui raidit son cou sera détruit soudainement, sans aucun remède.
Човек, който често е изобличаван, закоравява врата си. Внезапно ще се съкруши и то без поправление.
2 Quand les justes prospèrent, le peuple se réjouit; mais quand les méchants gouvernent, le peuple gémit.
Когато праведните са на власт, людете се радват; Но когато нечестивият началствува, людете въздишат.
3 Celui qui aime la sagesse fait la joie de son père; mais un compagnon de prostituées dilapide sa richesse.
Който обича мъдростта, радва баща си, Но който дружи с блудници, разпилява имота му.
4 Le roi, par la justice, rend le pays stable, mais celui qui prend des pots-de-vin le démolit.
Чрез правосъдие царят утвърждава земята си. А който придобива подаръци я съсипва.
5 Un homme qui flatte son prochain déploie un filet pour ses pieds.
Човек, който ласкае ближния си, Простира мрежа пред стъпките му.
6 L'homme mauvais est pris au piège par son péché, mais les justes peuvent chanter et se réjouir.
В беззаконието на лош човек има примка. А праведният пее и се радва.
7 Les justes se soucient de la justice pour les pauvres. Les méchants ne se soucient pas de la connaissance.
Праведният внимава в съдбата на бедните; Нечестивият няма даже разум, за да я узнае.
8 Les moqueurs agitent une ville, mais les hommes sages détournent la colère.
Присмивателите запалят града, Но мъдрите усмиряват гнева.
9 Si un homme sage va au tribunal avec un homme insensé, le fou se met en colère ou se moque, et il n'y a pas de paix.
Ако мъдър човек има спор с безумен, Тоя се разярява, смее се и няма спокойствие.
10 Les sanguinaires détestent les hommes intègres; et ils recherchent la vie des honnêtes gens.
Кръвопийци мъже мразят непорочния, Но праведните се грижат за живота му.
11 L'imbécile évacue toute sa colère, mais un homme sage se maîtrise.
Безумният изригва целия си гняв, А мъдрият го задържа и укротява.
12 Si un dirigeant écoute les mensonges, tous ses fonctionnaires sont méchants.
Ако слуша управителят лъжливи думи, То всичките му слуги стават нечестиви.
13 Le pauvre et l'oppresseur ont ceci en commun: Yahvé donne la vue aux yeux des deux.
Сиромах и притеснител се срещат: Господ просвещава очите на всички тях.
14 Le roi qui juge équitablement les pauvres, son trône sera établi pour toujours.
Когато цар съди вярно сиромасите, Престолът му ще бъде утвърден за винаги.
15 La verge de la correction donne la sagesse, mais un enfant laissé à lui-même fait honte à sa mère.
Тоягата и изобличението дават мъдрост, А пренебрегнатото дете засрамва майка си.
16 Quand les méchants augmentent, le péché augmente; mais les justes verront leur chute.
Когато нечестивите са на власт, беззаконието се умножава, Но праведните ще видят падането им.
17 Corrige ton fils, et il te donnera la paix; oui, il apportera du plaisir à votre âme.
Наказвай сина си, и той ще те успокои, Да! ще даде наследство на душата ти.
18 Là où il n'y a pas de révélation, le peuple se défait de toute contrainte; mais celui qui garde la loi est béni.
Дето няма пророческо видение людете се разюздават, А който пази закона е блажен.
19 Un serviteur ne peut pas être corrigé par des mots. Bien qu'il comprenne, il ne répond pas.
Слугата не се поправя с думи, Защото, при все че разбира, не обръща внимание.
20 Vois-tu un homme qui se hâte dans ses paroles? Il y a plus d'espoir pour un fou que pour lui.
Видял ли си човек прибързан в работите си? Има повече надежда за безумния, отколкото за него.
21 Celui qui dorlote son serviteur dès sa jeunesse le fera devenir un fils à la fin.
Ако глези някой слугата си от детинство, Най-после той ще му стане като син.
22 Un homme en colère suscite des querelles, et un homme courroucé abonde en péchés.
Гневлив човек възбужда препирни, И сприхав човек беззаконствува много.
23 L'orgueil d'un homme l'abaisse, mais celui qui a l'esprit humble gagne l'honneur.
Гордостта на човека ще го смири, А смиреният ще придобие чест.
24 Celui qui est complice d'un voleur est l'ennemi de sa propre âme. Il prête serment, mais n'ose pas témoigner.
Който е съдружник на крадец мрази своята си душа; Той слуша заклеването, а не обажда.
25 La crainte de l'homme s'avère être un piège, mais celui qui met sa confiance en Yahvé est en sécurité.
Страхът от човека туря примка, А който уповава на Господа ще бъде поставен на високо.
26 Beaucoup cherchent la faveur du chef, mais la justice d'un homme vient de Yahvé.
Мнозина търсят благословението на управителя, Но съдбата на човека е от Господа.
27 L'homme malhonnête déteste les justes, et ceux qui sont droits dans leurs voies détestent les méchants.
Несправедлив човек е мерзост за праведните; И който ходи в прав път е мерзост за нечестивите.