< Proverbes 28 >
1 Les méchants fuient quand personne ne les poursuit; mais les justes sont aussi audacieux qu'un lion.
Fugit impius, nemine persequente: iustus autem quasi leo confidens, absque terrore erit.
2 Dans la rébellion, un pays a plusieurs chefs, mais l'ordre est maintenu par un homme de compréhension et de connaissance.
Propter peccata terrae multi principes eius: et propter hominis sapientiam, et horum scientiam quae dicuntur, vita ducis longior erit.
3 Un homme dans le besoin qui opprime les pauvres est comme une pluie battante qui ne laisse aucune récolte.
Vir pauper calumnians pauperes, similis est imbri vehementi, in quo paratur fames.
4 Ceux qui abandonnent la loi louent les méchants; mais ceux qui gardent la loi les combattent.
Qui derelinquunt legem, laudant impium: qui custodiunt, succenduntur contra eum.
5 Les hommes mauvais ne comprennent pas la justice; mais ceux qui cherchent Yahvé le comprennent parfaitement.
Viri mali non cogitant iudicium: qui autem inquirunt Dominum, animadvertunt omnia.
6 Meilleur est le pauvre qui marche dans son intégrité que celui qui est pervers dans ses voies, et il est riche.
Melior est pauper ambulans in simplicitate sua, quam dives in pravis itineribus.
7 Celui qui observe la loi est un fils sage; mais celui qui est le compagnon des gloutons fait honte à son père.
Qui custodit legem, filius sapiens est: qui autem comessatores pascit, confundit patrem suum.
8 Celui qui augmente sa richesse par des intérêts excessifs le recueille pour celui qui a pitié des pauvres.
Qui coacervat divitias usuris et foenore liberali, in pauperes congregat eas.
9 Celui qui détourne son oreille pour ne pas entendre la loi, même sa prière est une abomination.
Qui declinat aures suas ne audiat legem, oratio eius erit execrabilis.
10 Celui qui fait égarer les justes dans une voie mauvaise, il tombera dans son propre piège; mais les irréprochables hériteront du bien.
Qui decipit iustos in via mala, in interitu suo corruet: et simplices possidebunt bona eius.
11 Le riche est sage à ses propres yeux; mais le pauvre qui a de l'intelligence voit à travers lui.
Sapiens sibi videtur vir dives: pauper autem prudens scrutabitur eum.
12 Quand les justes triomphent, il y a une grande gloire; mais quand les méchants se lèvent, les hommes se cachent.
In exultatione iustorum multa gloria est: regnantibus impiis ruinae hominum.
13 Celui qui cache ses péchés ne prospère pas, mais celui qui les confesse et y renonce trouve la miséricorde.
Qui abscondit scelera sua, non dirigetur: qui autem confessus fuerit, et reliquerit ea, misericordiam consequetur.
14 Heureux l'homme qui craint toujours; mais celui qui endurcit son cœur tombe dans le malheur.
Beatus homo, qui semper est pavidus: qui vero mentis est durae, corruet in malum.
15 Comme un lion qui rugit ou un ours qui charge, ainsi qu'un souverain méchant sur des gens sans défense.
Leo rugiens, et ursus esuriens, princeps impius super populum pauperem.
16 Un dirigeant tyrannique manque de jugement. Celui qui déteste le gain mal acquis aura de longs jours.
Dux indigens prudentia, multos opprimet per calumniam: qui autem odit avaritiam, longi fient dies eius.
17 L'homme qui est tourmenté par la culpabilité du sang sera un fugitif jusqu'à la mort. Personne ne le soutiendra.
Hominem, qui calumniatur animae sanguinem, si usque ad lacum fugerit, nemo sustinet.
18 Celui qui marche sans reproche est en sécurité; mais celui qui a des manières perverses tombera soudainement.
Qui ambulat simpliciter, salvus erit: qui perversis graditur viis, concidet semel.
19 Celui qui travaille sa terre aura de la nourriture en abondance; mais celui qui poursuit des fantasmes aura son lot de pauvreté.
Qui operatur terram suam, satiabitur panibus: qui autem sectatur otium, replebitur egestate.
20 Un homme fidèle est riche en bénédictions; mais celui qui est désireux de s'enrichir ne restera pas impuni.
Vir fidelis multum laudabitur: qui autem festinat ditari, non erit innocens.
21 Faire preuve de partialité n'est pas bon, mais un homme fera le mal pour un morceau de pain.
Qui cognoscit in iudicio faciem, non benefacit: iste et pro buccella panis deserit veritatem.
22 Un homme avare se précipite après les richesses, et ne sait pas que la pauvreté l'attend.
Vir, qui festinat ditari, et aliis invidet, ignorat quod egestas superveniet ei.
23 Celui qui réprimande un homme trouvera plus de faveur par la suite. que celui qui flatte avec la langue.
Qui corripit hominem, gratiam postea inveniet apud eum magis quam ille, qui per linguae blandimenta decipit.
24 Celui qui vole son père ou sa mère et dit: « Ce n'est pas mal ». est un partenaire avec un destructeur.
Qui subtrahit aliquid a patre suo, et a matre: et dicit hoc non esse peccatum, particeps homicidae est.
25 Celui qui est avide suscite des querelles; mais celui qui se confie en Yahvé prospérera.
Qui se iactat, et dilatat, iurgia concitat: qui vero sperat in Domino, sanabitur.
26 Celui qui se confie en lui-même est un insensé; mais celui qui marche dans la sagesse est en sécurité.
Qui confidit in corde suo, stultus est: qui autem graditur sapienter, ipse laudabitur.
27 Celui qui donne aux pauvres ne manque de rien; mais celui qui ferme les yeux aura de nombreuses malédictions.
Qui dat pauperi, non indigebit: qui despicit deprecantem, sustinebit penuriam.
28 Quand les méchants se lèvent, les hommes se cachent; mais quand ils périssent, les justes prospèrent.
Cum surrexerint impii, abscondentur homines: cum illi perierint, multiplicabuntur iusti.