< Proverbes 27 >

1 Ne vous vantez pas du lendemain; car vous ne savez pas ce qu'un jour peut apporter.
Beröm dig icke af morgondagen; ty du vetst icke hvad i dag hända kan.
2 Qu'un autre homme te loue, et pas votre propre bouche; un étranger, et non vos propres lèvres.
Låt en annan lofva dig, och icke din mun; en främmande, och icke dina egna läppar.
3 Une pierre est lourde, et le sable est un fardeau; mais la provocation d'un idiot est plus lourde que les deux.
Stenen är svår, och sanden är tung; men ens dåras vrede är svårare än de både.
4 La colère est cruelle, et la colère est écrasante; mais qui est capable de résister à la jalousie?
Vrede är en grym ting, och harm är en storm; och ho kan bestå för afund?
5 Mieux vaut une réprimande ouverte que l'amour caché.
Uppenbara straff är bättre än hemlig kärlek.
6 Les blessures d'un ami sont fidèles, bien que les baisers d'un ennemi soient profonds.
Älskarens slag äro trofast; men hatarens kyssande bedrägeligit.
7 Une âme rassasiée a horreur du rayon de miel; mais pour une âme affamée, toute chose amère est douce.
En mätt själ trampar väl på hannogskakona; men ene hungrogo själ är allt bittert sött.
8 Comme un oiseau qui s'éloigne de son nid, ainsi est un homme qui erre loin de sa maison.
Såsom en fogel, den ifrå sitt näste viker, alltså är den som ifrå sitt rum viker.
9 Le parfum et l'encens apportent de la joie au cœur; tout comme les conseils sérieux de l'ami d'un homme.
Hjertat fröjdar sig af salvo och rökverk; men en vän är behagelig för själenes råds skull.
10 N'abandonne pas ton ami et l'ami de ton père. N'allez pas chez votre frère le jour de votre catastrophe. Un voisin proche vaut mieux qu'un frère éloigné.
Din vän och dins faders vän förlåt icke, och gack icke uti dins broders hus, när dig illa går; ty en granne vid handena är bättre, än en broder långt borto.
11 Sois sage, mon fils, et apporte la joie dans mon cœur, alors je pourrai répondre à mon tourmenteur.
Var vis, min son, så gläder sig mitt hjerta, så vill jag svara honom, som mig försmäder.
12 L'homme prudent voit le danger et se réfugie; mais les simples passent, et en souffrent.
En vis man ser det onda, och gömmer sig undan; men de fåkunnige gå derigenom, och få skada.
13 Prenez son vêtement quand il met en gage un étranger. Tenez-le pour une femme rebelle!
Tag honom sin klädnad bort, som för en annan i borgan går, och panta honom för dens främmandes skull.
14 Celui qui bénit son prochain avec une voix forte, tôt le matin, il sera pris comme une malédiction par lui.
Den sin nästa med höga röst välsignar, och står bittida upp, det varder honom för en banno räknadt.
15 Une goutte continue un jour de pluie et une épouse contestataire se ressemblent:
En trätosam qvinna, och ett stadigt drypande då fast regnar, varda väl vid hvarannan liknad.
16 La retenir, c'est comme retenir le vent, ou comme de saisir de l'huile dans sa main droite.
Den henne uppehåller, han håller väder, och vill fatta oljona med handene.
17 Le fer aiguise le fer; ainsi un homme aiguise le visage de son ami.
En knif hvetter den andra, och en man den andra.
18 Celui qui soigne le figuier mangera son fruit. Celui qui s'occupe de son maître sera honoré.
Den sitt fikonaträ bevarar, han äter frukten deraf; och den sin herra bevarar, han varder ärad.
19 Comme l'eau reflète un visage, donc le cœur d'un homme reflète l'homme.
Lika som skuggen i vattnet är emot ansigtet; alltså är ens menniskos hjerta emot den andra.
20 Sheol et Abaddon ne sont jamais satisfaits; et les yeux d'un homme ne sont jamais satisfaits. (Sheol h7585)
Helvetet och förderfvet varda aldrig full, och menniskornas ögon varda ock aldrig mätt. (Sheol h7585)
21 Le creuset est pour l'argent, et le fourneau pour l'or; mais l'homme est raffiné par ses louanges.
En man varder igenom rosarens mun bepröfvad, såsom silfret i degelen, och guldet i ugnen.
22 Bien que tu broies un fou dans un mortier avec un pilon, avec le grain, mais sa folie ne lui sera pas enlevée.
Om du stötte en dåra i mortare, med stötare, såsom gryn, så går dock hans galenskap icke ifrå honom.
23 Connaissez bien l'état de vos troupeaux, et faites attention à vos troupeaux,
Tag vara uppå ditt får, och låt vårda dig om din hjord;
24 car les richesses ne sont pas éternelles, et la couronne ne perdure pas à travers les générations.
Ty gods varar icke evinnerliga, och kronan varar icke till evig tid.
25 On enlève le foin, et la nouvelle pousse apparaît, les herbes des collines sont rassemblées.
Gräset är uppgånget, och hö är för handene, och på bergen varda örter församlade.
26 Les agneaux servent à te vêtir, et les chèvres sont le prix d'un champ.
Lamben kläda dig, och bockarna gifva dig åkerhyrona.
27 Il yaura du lait de chèvre en abondance pour votre nourriture, pour la nourriture de votre famille, et pour la nourriture de vos servantes.
Du hafver getamjölk nog till dins hus spis, och till dina tjenarinnors födo.

< Proverbes 27 >