< Proverbes 27 >

1 Ne vous vantez pas du lendemain; car vous ne savez pas ce qu'un jour peut apporter.
Do not boast about tomorrow; for you do not know what a day may bring forth.
2 Qu'un autre homme te loue, et pas votre propre bouche; un étranger, et non vos propres lèvres.
Let another man praise you, and not your own mouth; a stranger, and not your own lips.
3 Une pierre est lourde, et le sable est un fardeau; mais la provocation d'un idiot est plus lourde que les deux.
A stone is heavy, and sand is a burden; but a fool's provocation is heavier than both.
4 La colère est cruelle, et la colère est écrasante; mais qui est capable de résister à la jalousie?
Wrath is cruel, and anger is overwhelming; but who is able to stand before jealousy?
5 Mieux vaut une réprimande ouverte que l'amour caché.
Better is open rebuke than hidden love.
6 Les blessures d'un ami sont fidèles, bien que les baisers d'un ennemi soient profonds.
Faithful are the wounds of a friend; although the kisses of an enemy are profuse.
7 Une âme rassasiée a horreur du rayon de miel; mais pour une âme affamée, toute chose amère est douce.
A full soul loathes a honeycomb; but to a hungry soul, every bitter thing is sweet.
8 Comme un oiseau qui s'éloigne de son nid, ainsi est un homme qui erre loin de sa maison.
As a bird that wanders from her nest, so is a man who wanders from his home.
9 Le parfum et l'encens apportent de la joie au cœur; tout comme les conseils sérieux de l'ami d'un homme.
Perfume and incense bring joy to the heart; so does earnest counsel from a man's friend.
10 N'abandonne pas ton ami et l'ami de ton père. N'allez pas chez votre frère le jour de votre catastrophe. Un voisin proche vaut mieux qu'un frère éloigné.
Do not forsake your friend and your father's friend. Do not go to your brother's house in the day of your disaster: better is a neighbor who is near than a distant brother.
11 Sois sage, mon fils, et apporte la joie dans mon cœur, alors je pourrai répondre à mon tourmenteur.
Be wise, my son, and bring joy to my heart, then I can answer my tormentor.
12 L'homme prudent voit le danger et se réfugie; mais les simples passent, et en souffrent.
A prudent man sees danger and takes refuge; but the simple pass on, and suffer for it.
13 Prenez son vêtement quand il met en gage un étranger. Tenez-le pour une femme rebelle!
Take his garment when he puts up collateral for a stranger. Hold it for a wayward woman.
14 Celui qui bénit son prochain avec une voix forte, tôt le matin, il sera pris comme une malédiction par lui.
He who blesses his neighbor with a loud voice early in the morning, it will be taken as a curse by him.
15 Une goutte continue un jour de pluie et une épouse contestataire se ressemblent:
A continual dropping on a rainy day and a contentious wife are alike:
16 La retenir, c'est comme retenir le vent, ou comme de saisir de l'huile dans sa main droite.
restraining her is like restraining the wind, or like grasping oil in his right hand.
17 Le fer aiguise le fer; ainsi un homme aiguise le visage de son ami.
Iron sharpens iron; so a man sharpens his friend's countenance.
18 Celui qui soigne le figuier mangera son fruit. Celui qui s'occupe de son maître sera honoré.
Whoever tends the fig tree shall eat its fruit. He who looks after his master shall be honored.
19 Comme l'eau reflète un visage, donc le cœur d'un homme reflète l'homme.
As water reflects a face, so a man's heart reflects the man.
20 Sheol et Abaddon ne sont jamais satisfaits; et les yeux d'un homme ne sont jamais satisfaits. (Sheol h7585)
Sheol and Abaddon are never satisfied; and a man's eyes are never satisfied. (Sheol h7585)
21 Le creuset est pour l'argent, et le fourneau pour l'or; mais l'homme est raffiné par ses louanges.
The crucible is for silver, and the furnace for gold; but man is refined by his praise.
22 Bien que tu broies un fou dans un mortier avec un pilon, avec le grain, mais sa folie ne lui sera pas enlevée.
Though you grind a fool in a mortar with a pestle along with grain, yet his foolishness will not be removed from him.
23 Connaissez bien l'état de vos troupeaux, et faites attention à vos troupeaux,
Know well the state of your flocks, and pay attention to your herds:
24 car les richesses ne sont pas éternelles, et la couronne ne perdure pas à travers les générations.
for riches are not forever, nor does even the crown endure to all generations.
25 On enlève le foin, et la nouvelle pousse apparaît, les herbes des collines sont rassemblées.
The hay is removed, and the new growth appears, the grasses of the hills are gathered in.
26 Les agneaux servent à te vêtir, et les chèvres sont le prix d'un champ.
The lambs are for your clothing, and the goats are the price of a field.
27 Il yaura du lait de chèvre en abondance pour votre nourriture, pour la nourriture de votre famille, et pour la nourriture de vos servantes.
There will be plenty of goats' milk for your food, for your family's food, and for the nourishment of your servant girls.

< Proverbes 27 >