< Proverbes 27 >
1 Ne vous vantez pas du lendemain; car vous ne savez pas ce qu'un jour peut apporter.
Boast not yourself of tomorrow; for you know not what a day may bring forth.
2 Qu'un autre homme te loue, et pas votre propre bouche; un étranger, et non vos propres lèvres.
Let another man praise you, and not your own mouth; a stranger, and not your own lips.
3 Une pierre est lourde, et le sable est un fardeau; mais la provocation d'un idiot est plus lourde que les deux.
A stone is heavy, and the sand weighty; but a fool's wrath is heavier than them both.
4 La colère est cruelle, et la colère est écrasante; mais qui est capable de résister à la jalousie?
Wrath is cruel, and anger is outrageous; but who is able to stand before envy?
5 Mieux vaut une réprimande ouverte que l'amour caché.
Open rebuke is better than secret love.
6 Les blessures d'un ami sont fidèles, bien que les baisers d'un ennemi soient profonds.
Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful.
7 Une âme rassasiée a horreur du rayon de miel; mais pour une âme affamée, toute chose amère est douce.
The full soul loathes an honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
8 Comme un oiseau qui s'éloigne de son nid, ainsi est un homme qui erre loin de sa maison.
As a bird that wanders from her nest, so is a man that wanders from his place.
9 Le parfum et l'encens apportent de la joie au cœur; tout comme les conseils sérieux de l'ami d'un homme.
Ointment and perfume rejoice the heart: so does the sweetness of a man's friend by hearty counsel.
10 N'abandonne pas ton ami et l'ami de ton père. N'allez pas chez votre frère le jour de votre catastrophe. Un voisin proche vaut mieux qu'un frère éloigné.
your own friend, and your father's friend, forsake not; neither go into your brother's house in the day of your calamity: for better is a neighbour that is near than a brother far off.
11 Sois sage, mon fils, et apporte la joie dans mon cœur, alors je pourrai répondre à mon tourmenteur.
My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that reproaches me.
12 L'homme prudent voit le danger et se réfugie; mais les simples passent, et en souffrent.
A prudent man forsees the evil, and hides himself; but the simple pass on, and are punished.
13 Prenez son vêtement quand il met en gage un étranger. Tenez-le pour une femme rebelle!
Take his garment that is guarantor for a stranger, and take a pledge of him for a strange woman.
14 Celui qui bénit son prochain avec une voix forte, tôt le matin, il sera pris comme une malédiction par lui.
He that blesses his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.
15 Une goutte continue un jour de pluie et une épouse contestataire se ressemblent:
A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike.
16 La retenir, c'est comme retenir le vent, ou comme de saisir de l'huile dans sa main droite.
Whosoever hides her hides the wind, and the ointment of his right hand, which betrayed itself.
17 Le fer aiguise le fer; ainsi un homme aiguise le visage de son ami.
Iron sharpens iron; so a man sharpens the countenance of his friend.
18 Celui qui soigne le figuier mangera son fruit. Celui qui s'occupe de son maître sera honoré.
Whoso keeps the fig tree shall eat the fruit thereof: so he that waits on his master shall be honoured.
19 Comme l'eau reflète un visage, donc le cœur d'un homme reflète l'homme.
As in water face answers to face, so the heart of man to man.
20 Sheol et Abaddon ne sont jamais satisfaits; et les yeux d'un homme ne sont jamais satisfaits. (Sheol )
Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied. (Sheol )
21 Le creuset est pour l'argent, et le fourneau pour l'or; mais l'homme est raffiné par ses louanges.
As the fining pot for silver, and the furnace for gold; so is a man to his praise.
22 Bien que tu broies un fou dans un mortier avec un pilon, avec le grain, mais sa folie ne lui sera pas enlevée.
Though you should bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, yet will not his foolishness depart from him.
23 Connaissez bien l'état de vos troupeaux, et faites attention à vos troupeaux,
Be you diligent to know the state of your flocks, and look well to your herds.
24 car les richesses ne sont pas éternelles, et la couronne ne perdure pas à travers les générations.
For riches are not for ever: and does the crown endure to every generation?
25 On enlève le foin, et la nouvelle pousse apparaît, les herbes des collines sont rassemblées.
The hay appears, and the tender grass shows itself, and herbs of the mountains are gathered.
26 Les agneaux servent à te vêtir, et les chèvres sont le prix d'un champ.
The lambs are for your clothing, and the goats are the price of the field.
27 Il yaura du lait de chèvre en abondance pour votre nourriture, pour la nourriture de votre famille, et pour la nourriture de vos servantes.
And you shall have goats' milk enough for your food, for the food of your household, and for the maintenance for your maidens.