< Proverbes 27 >
1 Ne vous vantez pas du lendemain; car vous ne savez pas ce qu'un jour peut apporter.
Do not boast about tomorrow, for you do not know what the future day may bring.
2 Qu'un autre homme te loue, et pas votre propre bouche; un étranger, et non vos propres lèvres.
Let another praise you, and not your own mouth: an outsider, and not your own lips.
3 Une pierre est lourde, et le sable est un fardeau; mais la provocation d'un idiot est plus lourde que les deux.
A stone is weighty, and sand is burdensome; but the wrath of the foolish is heavier than both.
4 La colère est cruelle, et la colère est écrasante; mais qui est capable de résister à la jalousie?
Anger holds no mercy, nor does fury when it erupts. And who can bear the assault of one who has been provoked?
5 Mieux vaut une réprimande ouverte que l'amour caché.
An open rebuke is better than hidden love.
6 Les blessures d'un ami sont fidèles, bien que les baisers d'un ennemi soient profonds.
The wounds of a loved one are better than the deceitful kisses of a hateful one.
7 Une âme rassasiée a horreur du rayon de miel; mais pour une âme affamée, toute chose amère est douce.
A sated soul will trample the honeycomb. And a hungry soul will accept even bitter in place of sweet.
8 Comme un oiseau qui s'éloigne de son nid, ainsi est un homme qui erre loin de sa maison.
Just like a bird migrating from her nest, so also is a man who abandons his place.
9 Le parfum et l'encens apportent de la joie au cœur; tout comme les conseils sérieux de l'ami d'un homme.
Ointment and various perfumes delight the heart. And the good advice of a friend is sweet to the soul.
10 N'abandonne pas ton ami et l'ami de ton père. N'allez pas chez votre frère le jour de votre catastrophe. Un voisin proche vaut mieux qu'un frère éloigné.
Do not dismiss your friend or your father’s friend. And do not enter your brother’s house in the day of your affliction. A close neighbor is better than a distant brother.
11 Sois sage, mon fils, et apporte la joie dans mon cœur, alors je pourrai répondre à mon tourmenteur.
My son, study wisdom, and rejoice my heart, so that you may be able to respond to the one who reproaches.
12 L'homme prudent voit le danger et se réfugie; mais les simples passent, et en souffrent.
The discerning man, seeing evil, hides himself. The little ones, continuing on, sustain losses.
13 Prenez son vêtement quand il met en gage un étranger. Tenez-le pour une femme rebelle!
Take away the garment of him who has vouched for an outsider. And take a pledge from him on behalf of foreigners.
14 Celui qui bénit son prochain avec une voix forte, tôt le matin, il sera pris comme une malédiction par lui.
Whoever blesses his neighbor with a grand voice, rising in the night, shall be like one who curses.
15 Une goutte continue un jour de pluie et une épouse contestataire se ressemblent:
A roof leaking on a cold day, and an argumentative woman, are comparable.
16 La retenir, c'est comme retenir le vent, ou comme de saisir de l'huile dans sa main droite.
He who would restrain her, he is like one who would grasp the wind, or who would gather together oil with his right hand.
17 Le fer aiguise le fer; ainsi un homme aiguise le visage de son ami.
Iron sharpens iron, and a man sharpens the countenance of his friend.
18 Celui qui soigne le figuier mangera son fruit. Celui qui s'occupe de son maître sera honoré.
Whoever maintains the fig tree shall eat its fruit. And whoever is the keeper of his master shall be glorified.
19 Comme l'eau reflète un visage, donc le cœur d'un homme reflète l'homme.
In the manner of faces looking into shining water, so are the hearts of men made manifest to the prudent.
20 Sheol et Abaddon ne sont jamais satisfaits; et les yeux d'un homme ne sont jamais satisfaits. (Sheol )
Hell and perdition are never filled; similarly the eyes of men are insatiable. (Sheol )
21 Le creuset est pour l'argent, et le fourneau pour l'or; mais l'homme est raffiné par ses louanges.
In the manner of silver being tested in the refinery, and gold in the furnace, so also is a man tested by the mouth of one who praises. The heart of the iniquitous inquires after evils, but the heart of the righteous inquires after knowledge.
22 Bien que tu broies un fou dans un mortier avec un pilon, avec le grain, mais sa folie ne lui sera pas enlevée.
Even if you were to crush the foolish with a mortar, as when a pestle strikes over pearled barley, his foolishness would not be taken from him.
23 Connaissez bien l'état de vos troupeaux, et faites attention à vos troupeaux,
Be diligent to know the countenance of your cattle, and consider your own flocks,
24 car les richesses ne sont pas éternelles, et la couronne ne perdure pas à travers les générations.
for you will not always hold this power. But a crown shall be awarded from generation to generation.
25 On enlève le foin, et la nouvelle pousse apparaît, les herbes des collines sont rassemblées.
The meadows are open, and the green plants have appeared, and the hay has been collected from the mountains.
26 Les agneaux servent à te vêtir, et les chèvres sont le prix d'un champ.
Lambs are for your clothing, and goats are for the price of a field.
27 Il yaura du lait de chèvre en abondance pour votre nourriture, pour la nourriture de votre famille, et pour la nourriture de vos servantes.
Let the milk of goats be sufficient for your food, and for the necessities of your household, and for the provisions of your handmaids.