Preface
Bibles
+
FRE
CSG
X
<
h9040
>
X
<
^
>
<
>
<
Proverbes
26
>
1
Comme la neige en été, et comme la pluie en moisson, donc l'honneur ne convient pas à un fou.
有如夏日下雪,秋收降雨,不合時令;同樣愚昧的人獲得光榮,亦不適宜。
2
Comme un moineau qui vole, comme une hirondelle, pour que la malédiction imméritée ne s'arrête pas.
有如麻雀逃走,燕子飛去:無端的咒罵,也一去無蹤。
3
Le fouet est pour le cheval, une bride pour l'âne, et un bâton pour le dos des imbéciles!
馬需要皮鞭,驢需要轡頭,愚昧人的脊背需要棍棒。
4
Ne réponds pas à un fou selon sa folie, de peur que vous ne soyez aussi comme lui.
回答愚昧人,別照樣愚昧,免得你也像他一樣;
5
Réponds à un fou selon sa folie, de peur qu'il ne soit sage à ses propres yeux.
回答愚昧人,有時應愚昧,免得他自以為聰明。
6
Celui qui envoie un message par la main d'un imbécile c'est couper les pieds et boire la violence.
派遣愚昧人,去作傳話者,是自斷己足,是自尋苦惱。
7
Comme les jambes d'un boiteux qui pendent, c'est une parabole dans la bouche des fous.
猶如跛子的腳虛懸無力,箴言在愚人口中也是如此。
8
Comme celui qui lie une pierre dans une fronde, ainsi est celui qui donne de l'honneur à un fou.
將光榮體面授給愚昧人,無異將寶石投在石堆裏。
9
Comme un buisson d'épines qui va dans la main d'un ivrogne, c'est une parabole dans la bouche des fous.
箴言在愚人口中,猶如荊棘在醉漢手中。
10
Comme un archer qui blesse tout le monde, de même que celui qui engage un imbécile ou celui qui embauche ceux qui passent.
雇用愚人或過路人的人,無異射傷眾人的弓箭手。
11
Comme un chien qui retourne à son vomissement, tout comme le fou qui répète sa folie.
愚人一再重複他的愚行,猶如狗再來吃牠嘔吐之物。
12
Vois-tu un homme sage à ses propres yeux? Il y a plus d'espoir pour un fou que pour lui.
你是否見過自作聰明的人﹖寄望於愚人必寄望於他更好。
13
Le paresseux dit: « Il y a un lion sur la route! Un lion féroce erre dans les rues! »
懶惰人常說:「路上有猛獅,街市有壯獅。」
14
Comme la porte tourne sur ses charnières, tout comme le paresseux sur son lit.
懶人在床榻上輾轉,猶如門扇在樞紐上旋轉。
15
Le paresseux enfouit sa main dans le plat. Il est trop paresseux pour le ramener à sa bouche.
懶人伸手在盤中取食,送到口邊也感到辛苦。
16
Le paresseux est plus sage à ses propres yeux. que sept hommes qui répondent avec discrétion.
懶惰人自認為聰明人,遠勝過七個善於應對的人。
17
Comme celui qui attrape les oreilles d'un chien est celui qui passe et se mêle d'une querelle qui n'est pas la sienne.
干涉與己無關的爭端,有如抓過路狗的尾巴。
18
Comme un fou qui lance des torches, des flèches et la mort,
誰騙了人而後說:「我只開玩笑! 」
19
est l'homme qui trompe son prochain et dit: « Je ne plaisante pas? »
猶如狂人投擲火把、利箭和死亡。
20
Par manque de bois, le feu s'éteint. Sans commérage, une querelle s'éteint.
沒有木柴,火即熄滅;沒有讒言,爭端即息。
21
Comme des charbons pour des braises chaudes, et du bois pour le feu, Ainsi, un homme querelleur est capable d'allumer des querelles.
誰惹事生非,挑撥爭端,是在火炭上加炭,火上加柴。
22
Les paroles d'un murmureur sont comme des morceaux délicats, ils descendent dans les parties les plus profondes.
進讒者的話,如可口美味,能深深透入肺腑的深處。
23
Comme des débris d'argent sur un vase de terre sont les lèvres d'un fervent au cœur mauvais.
口蜜腹劍的人,有如塗上銀的陶器。
24
L'homme malin se déguise avec ses lèvres, mais il abrite le mal dans son cœur.
懷恨他人的,善措詞掩飾;但在他心底,卻藏有陰險。
25
Quand son discours est charmant, ne le croyez pas, car il y a sept abominations dans son cœur.
誰聲調過柔,你不要相信;因在他心中,藏有七種惡。
26
Sa malice peut être dissimulée par la tromperie, mais sa méchanceté sera exposée dans l'assemblée.
仇恨雖可以詭計來掩飾,但在集會中險惡必敗露。
27
Celui qui creuse une fosse y tombera. Celui qui roule une pierre, elle lui retombe dessus.
挖掘陷阱的必自陷其中,滾轉石頭的必為石所壓。
28
Une langue mensongère déteste ceux qu'elle blesse; et une bouche flatteuse travaille la ruine.
撒謊的唇舌,必痛恨真理;諂媚的嘴臉必製造喪亡。
<
Proverbes
26
>
Go to
>
Bookmark
/
Concordance
/
Maps
/
Report Issue
The world's first Holy Bible un-translation!