< Proverbes 25 >

1 Voici encore des proverbes de Salomon, que les hommes d'Ézéchias, roi de Juda, ont copiés.
גם אלה משלי שלמה אשר העתיקו אנשי חזקיה מלך יהודה׃
2 C'est la gloire de Dieu de dissimuler une chose, mais la gloire des rois est de rechercher une affaire.
כבד אלהים הסתר דבר וכבד מלכים חקר דבר׃
3 Comme les cieux pour la hauteur, et la terre pour la profondeur, ainsi le cœur des rois est insondable.
שמים לרום וארץ לעמק ולב מלכים אין חקר׃
4 Enlevez les scories de l'argent, et la matière sort pour le raffineur.
הגו סיגים מכסף ויצא לצרף כלי׃
5 Éloignez les méchants de la présence du roi, et son trône sera établi dans la justice.
הגו רשע לפני מלך ויכון בצדק כסאו׃
6 Ne t'exalte pas en présence du roi, ou de revendiquer une place parmi les grands hommes;
אל תתהדר לפני מלך ובמקום גדלים אל תעמד׃
7 car il vaut mieux qu'on te dise: « Monte ici ». que de vous rabaisser en présence du prince, que tes yeux ont vu.
כי טוב אמר לך עלה הנה מהשפילך לפני נדיב אשר ראו עיניך׃
8 Ne vous empressez pas de porter des accusations devant le tribunal. Que ferez-vous à la fin quand votre voisin vous fera honte?
אל תצא לרב מהר פן מה תעשה באחריתה בהכלים אתך רעך׃
9 Débattez de votre cas avec votre voisin, et ne pas trahir la confiance d'un autre,
ריבך ריב את רעך וסוד אחר אל תגל׃
10 de peur que celui qui l'entende ne vous fasse honte, et votre mauvaise réputation ne partira jamais.
פן יחסדך שמע ודבתך לא תשוב׃
11 Une parole juste est comme des pommes d'or dans une monture d'argent.
תפוחי זהב במשכיות כסף דבר דבר על אפניו׃
12 Comme une boucle d'oreille d'or, et une parure d'or fin, de même qu'un sage réprobateur à une oreille obéissante.
נזם זהב וחלי כתם מוכיח חכם על אזן שמעת׃
13 Comme le froid de la neige au temps de la moisson, ainsi est un messager fidèle à ceux qui l'envoient; car il rafraîchit l'âme de ses maîtres.
כצנת שלג ביום קציר ציר נאמן לשלחיו ונפש אדניו ישיב׃
14 Comme des nuages et du vent sans pluie, il en est de même pour celui qui se vante de ses dons de manière trompeuse.
נשיאים ורוח וגשם אין איש מתהלל במתת שקר׃
15 C'est par la patience que le chef se laisse convaincre. Une langue douce brise l'os.
בארך אפים יפתה קצין ולשון רכה תשבר גרם׃
16 Avez-vous trouvé du miel? Mangez autant qu'il vous suffit, de peur que vous ne mangiez trop et ne vomissiez.
דבש מצאת אכל דיך פן תשבענו והקאתו׃
17 Que ton pied soit rarement dans la maison de ton prochain, de peur qu'il ne se lasse de vous et ne vous haïsse.
הקר רגלך מבית רעך פן ישבעך ושנאך׃
18 Un homme qui porte un faux témoignage contre son prochain est comme une massue, une épée, ou une flèche acérée.
מפיץ וחרב וחץ שנון איש ענה ברעהו עד שקר׃
19 Confiance en quelqu'un d'infidèle en temps de difficulté est comme une mauvaise dent ou un pied boiteux.
שן רעה ורגל מועדת מבטח בוגד ביום צרה׃
20 Comme celui qui enlève un vêtement par temps froid, ou du vinaigre sur du soda, ainsi est celui qui chante des chansons à un cœur lourd.
מעדה בגד ביום קרה חמץ על נתר ושר בשרים על לב רע׃
21 Si ton ennemi a faim, donne-lui à manger. S'il a soif, donnez-lui de l'eau à boire;
אם רעב שנאך האכלהו לחם ואם צמא השקהו מים׃
22 car tu amasseras des charbons ardents sur sa tête, et Yahvé vous récompensera.
כי גחלים אתה חתה על ראשו ויהוה ישלם לך׃
23 Le vent du nord produit de la pluie; ainsi une langue médisante amène un visage en colère.
רוח צפון תחולל גשם ופנים נזעמים לשון סתר׃
24 Il vaut mieux habiter à l'angle du toit. que de partager une maison avec une femme querelleuse.
טוב שבת על פנת גג מאשת מדונים ובית חבר׃
25 Comme de l'eau froide pour une âme assoiffée, C'est une bonne nouvelle venant d'un pays lointain.
מים קרים על נפש עיפה ושמועה טובה מארץ מרחק׃
26 Comme une source boueuse et un puits pollué, ainsi est un homme juste qui cède devant les méchants.
מעין נרפש ומקור משחת צדיק מט לפני רשע׃
27 Il n'est pas bon de manger beaucoup de miel, Il n'est pas non plus honorable de chercher son propre honneur.
אכל דבש הרבות לא טוב וחקר כבדם כבוד׃
28 Comme une ville démolie et sans murs est un homme dont l'esprit est sans retenue.
עיר פרוצה אין חומה איש אשר אין מעצר לרוחו׃

< Proverbes 25 >