< Proverbes 24 >

1 Ne soyez pas envieux des hommes mauvais, ni le désir d'être avec eux;
Misunn ikkje vonde menneskje, og hav ikkje hug til å vera med deim.
2 pour la violence du complot de leurs cœurs et leurs lèvres parlent de méchanceté.
For hjarta deira tenkjer på vald, og um ulukka talar lipporne deira.
3 C'est par la sagesse que l'on construit une maison; par l'entendement, il est établi;
Med visdom byggjer ein hus, og med vit grunngfester ein det,
4 par connaissance les chambres sont remplies avec tous les trésors rares et magnifiques.
og med kunnskap fær ein romi fulle av alle slag dyre og gilde ting.
5 Un homme sage a un grand pouvoir. Un homme bien informé accroît sa force,
Ein vis mann er sterk, og ein kunnig er veldug i kraft.
6 car c'est par des conseils avisés que tu fais la guerre, et la victoire est dans de nombreux conseillers.
Klok styring skal du bruka når du fører krig, hev du mange rådvise menn gjeng det godt.
7 La sagesse est trop élevée pour un fou. Il n'ouvre pas sa bouche dans la porte.
Visdom heng for høgt for fåmingen, i porten let han ikkje upp sin munn.
8 Celui qui complote pour faire le mal sera appelé un magouilleur.
Den som tenkjer på å gjere vondt, honom kallar me ein fuling.
9 Les projets de la folie sont des péchés. Le moqueur est détesté par les hommes.
Synd er dårskaps råd, og spottaren er ei gruv for folk.
10 Si vous chancelez au moment de la détresse, votre force est faible.
Misser du modet når trengsla kjem, då er di kraft for trong.
11 Sauvez ceux qui sont conduits à la mort! En effet, retenez ceux qui titubent vers le massacre!
Berga deim som dei fører til dauden, og dei som vinglar til rettarstaden, haldt deim att!
12 Si vous dites: « Voici, nous ne savions pas cela, » Celui qui pèse les cœurs ne le considère-t-il pas? Celui qui garde ton âme, ne le sait-il pas? Ne doit-il pas rendre à chacun selon son travail?
Um du segjer: «Me visste det ikkje, ser du, » tru ikkje han som veg hjarto, skynar det, og han som agtar på sjæli di, veit det, og han løner mannen etter hans gjerning?
13 Mon fils, mange du miel, car il est bon, les excréments du rayon de miel, qui sont doux à votre goût;
Et honning, son min, for den er god, og sjølvrunnen honning er søt for din gom.
14 Ainsi tu connaîtras la sagesse pour ton âme. Si vous l'avez trouvé, il y aura une récompense: Votre espoir ne sera pas coupé.
Lær sameleis visdom for sjæli di! Finn du honom, so hev du ei framtid, og di von skal ikkje verta til inkjes.
15 Ne fais pas d'embuscades, méchant, contre la demeure des justes. Ne détruisez pas son lieu de repos;
Lur ikkje, du gudlause, på rettferdig manns bustad, legg ikkje heimen hans i øyde!
16 car le juste tombe sept fois et se relève, mais les méchants sont renversés par la calamité.
For sju gonger dett den rettferdige og stend upp att, men dei gudlause stuper når ulukka kjem.
17 Ne te réjouis pas quand ton ennemi tombe. Ne laissez pas votre cœur se réjouir quand il sera renversé,
Når din fiend’ fell, so gled deg ikkje, og når han stupar, fegnast ei ditt hjarta!
18 de peur que Yahvé ne le voie et que cela ne lui déplaise, et il détourne de lui sa colère.
Elles vil Herren sjå det og mislika det og venda frå honom vreiden sin.
19 Ne vous inquiétez pas à cause des méchants, ne soyez pas envieux des méchants;
Harmast ei yver illgjerdsmenner, misunn ikkje dei gudlause!
20 car il n'y aura pas de récompense pour l'homme mauvais. La lampe des méchants sera éteinte.
For den vonde hev ingi framtid; lampa åt gudlause sloknar.
21 Mon fils, crains Yahvé et le roi. Ne vous joignez pas à ceux qui sont rebelles,
Ottast Herren, son min, og kongen! Gakk ikkje i lag med upprørsmenner!
22 car leur calamité se lève soudainement. Qui sait quelle destruction peut venir de ces deux-là?
For brått kjem ulukka yver deim, og kven veit når åri deira fær ein usæl ende?
23 Ce sont là des paroles de sages: Faire preuve de partialité dans le jugement n'est pas bon.
Desse ordi er og av vismenner. Det er ikkje godt når ein gjer mannemun i domen.
24 Celui qui dit au méchant: « Tu es juste, » les peuples le maudiront, et les nations l'abhorreront -
Den som segjer til den skuldige: «Du er uskuldig.» Honom vil folkeslag banna og folk forbanna;
25 mais il ira bien avec ceux qui condamnent les coupables, et une riche bénédiction viendra sur eux.
men deim som refsar han, gjeng det vel, og velsigning av godt kjem yver deim.
26 Une réponse honnête est comme un baiser sur les lèvres.
Ein kyss på lipporne er det når einkvan gjev det rette svaret.
27 Préparez votre travail à l'extérieur, et préparez vos champs. Ensuite, construisez votre maison.
Fullfør yrket ditt ute, og gjer det ferdigt for deg på marki! Sidan kann du byggja deg hus
28 Ne sois pas un témoin contre ton prochain sans raison. Ne trompez pas avec vos lèvres.
ver ikkje vitne mot næsten din utan grunn, for du vil vel’kje svika med lipporne dine?
29 Ne dites pas: « Je lui ferai ce qu'il m'a fait »; Je rendrai à l'homme ce qu'il a fait. »
Seg ikkje: «Som han hev gjort med meg, so vil eg gjera med han. Eg vil løna mannen etter hans gjerning.»
30 Je suis passé par le champ du paresseux, par la vigne de l'homme dépourvu d'intelligence.
Eg gjekk framum ein lat manns mark, og vinhagen til eit vitlaust menneskje,
31 Voici, elle était couverte d'épines. Sa surface était couverte d'orties, et son mur de pierre a été démoli.
og sjå, han var vaksen full av tistlar, grunnen var yvergrodd med netlor, og steingarden kringom var riven ned.
32 Alors j'ai vu, et j'ai bien réfléchi. J'ai vu, et reçu des instructions:
Og eg skygnde på det og agta på det, eg såg det, og denne lærdomen tok eg:
33 un peu de sommeil, un peu d'assoupissement, un petit pliage des mains pour dormir,
«Endå litt soving, endå litt blunding, endå litt kvild med henderne i kross!
34 alors ta pauvreté viendra comme un voleur et votre volonté en tant qu'homme armé.
So kjem armodi di som ein farande fant, og naudi som skjoldvæpna mann.»

< Proverbes 24 >