< Proverbes 24 >
1 Ne soyez pas envieux des hommes mauvais, ni le désir d'être avec eux;
悪を行う人をうらやんではならない、また彼らと共におることを願ってはならない。
2 pour la violence du complot de leurs cœurs et leurs lèvres parlent de méchanceté.
彼らはその心に強奪を計り、そのくちびるに人をそこなうことを語るからである。
3 C'est par la sagesse que l'on construit une maison; par l'entendement, il est établi;
家は知恵によって建てられ、悟りによって堅くせられ、
4 par connaissance les chambres sont remplies avec tous les trésors rares et magnifiques.
また、へやは知識によってさまざまの尊く、麗しい宝で満たされる。
5 Un homme sage a un grand pouvoir. Un homme bien informé accroît sa force,
知恵ある者は強い人よりも強く、知識ある人は力ある人よりも強い。
6 car c'est par des conseils avisés que tu fais la guerre, et la victoire est dans de nombreux conseillers.
良い指揮によって戦いをすることができ、勝利は多くの議する者がいるからである。
7 La sagesse est trop élevée pour un fou. Il n'ouvre pas sa bouche dans la porte.
知恵は高くて愚かな者の及ぶところではない、愚かな者は門で口を開くことができない。
8 Celui qui complote pour faire le mal sera appelé un magouilleur.
悪を行うことを計る者を人はいたずら者ととなえる。
9 Les projets de la folie sont des péchés. Le moqueur est détesté par les hommes.
愚かな者の計るところは罪であり、あざける者は人に憎まれる。
10 Si vous chancelez au moment de la détresse, votre force est faible.
もしあなたが悩みの日に気をくじくならば、あなたの力は弱い。
11 Sauvez ceux qui sont conduits à la mort! En effet, retenez ceux qui titubent vers le massacre!
死地にひかれゆく者を助け出せ、滅びによろめきゆく者を救え。
12 Si vous dites: « Voici, nous ne savions pas cela, » Celui qui pèse les cœurs ne le considère-t-il pas? Celui qui garde ton âme, ne le sait-il pas? Ne doit-il pas rendre à chacun selon son travail?
あなたが、われわれはこれを知らなかったといっても、心をはかる者はそれを悟らないであろうか。あなたの魂を守る者はそれを知らないであろうか。彼はおのおのの行いにより、人に報いないであろうか。
13 Mon fils, mange du miel, car il est bon, les excréments du rayon de miel, qui sont doux à votre goût;
わが子よ、蜜を食べよ、これは良いものである、また、蜂の巣のしたたりはあなたの口に甘い。
14 Ainsi tu connaîtras la sagesse pour ton âme. Si vous l'avez trouvé, il y aura une récompense: Votre espoir ne sera pas coupé.
知恵もあなたの魂にはそのようであることを知れ。それを得るならば、かならず報いがあって、あなたの望みは、すたらない。
15 Ne fais pas d'embuscades, méchant, contre la demeure des justes. Ne détruisez pas son lieu de repos;
悪しき者がするように、正しい者の家をうかがってはならない、その住む所に乱暴をしてはならない。
16 car le juste tombe sept fois et se relève, mais les méchants sont renversés par la calamité.
正しい者は七たび倒れても、また起きあがる、しかし、悪しき者は災によって滅びる。
17 Ne te réjouis pas quand ton ennemi tombe. Ne laissez pas votre cœur se réjouir quand il sera renversé,
あなたのあだが倒れるとき楽しんではならない、彼のつまずくとき心に喜んではならない。
18 de peur que Yahvé ne le voie et que cela ne lui déplaise, et il détourne de lui sa colère.
主はそれを見て悪いこととし、その怒りを彼から転じられる。
19 Ne vous inquiétez pas à cause des méchants, ne soyez pas envieux des méchants;
悪を行う者のゆえに心を悩ましてはならない、よこしまな者をうらやんではならない。
20 car il n'y aura pas de récompense pour l'homme mauvais. La lampe des méchants sera éteinte.
悪しき者には後の良い報いはない、よこしまな者のともしびは消される。
21 Mon fils, crains Yahvé et le roi. Ne vous joignez pas à ceux qui sont rebelles,
わが子よ、主と王とを恐れよ、そのいずれにも不従順であってはならない。
22 car leur calamité se lève soudainement. Qui sait quelle destruction peut venir de ces deux-là?
その災はたちまち起るからである。この二つの者からくる滅びをだれが知り得ようか。
23 Ce sont là des paroles de sages: Faire preuve de partialité dans le jugement n'est pas bon.
これらもまた知恵ある者の箴言である。片寄ったさばきをするのは、よくない。
24 Celui qui dit au méchant: « Tu es juste, » les peuples le maudiront, et les nations l'abhorreront -
悪しき者に向かって、「あなたは正しい」という者を、人々はのろい、諸民は憎む。
25 mais il ira bien avec ceux qui condamnent les coupables, et une riche bénédiction viendra sur eux.
悪しき者をせめる者は恵みを得る、また幸福が与えられる。
26 Une réponse honnête est comme un baiser sur les lèvres.
正しい答をする者は、くちびるに、口づけするのである。
27 Préparez votre travail à l'extérieur, et préparez vos champs. Ensuite, construisez votre maison.
外で、あなたの仕事を整え、畑で、すべての物をおのれのために備え、その後あなたの家を建てるがよい。
28 Ne sois pas un témoin contre ton prochain sans raison. Ne trompez pas avec vos lèvres.
ゆえなく隣り人に敵して、証言をしてはならない、くちびるをもって欺いてはならない。
29 Ne dites pas: « Je lui ferai ce qu'il m'a fait »; Je rendrai à l'homme ce qu'il a fait. »
「彼がわたしにしたように、わたしも彼にしよう、わたしは人がしたところにしたがって、その人に報いよう」と言ってはならない。
30 Je suis passé par le champ du paresseux, par la vigne de l'homme dépourvu d'intelligence.
わたしはなまけ者の畑のそばと、知恵のない人のぶどう畑のそばを通ってみたが、
31 Voici, elle était couverte d'épines. Sa surface était couverte d'orties, et son mur de pierre a été démoli.
いばらが一面に生え、あざみがその地面をおおい、その石がきはくずれていた。
32 Alors j'ai vu, et j'ai bien réfléchi. J'ai vu, et reçu des instructions:
わたしはこれをみて心をとどめ、これを見て教訓を得た。
33 un peu de sommeil, un peu d'assoupissement, un petit pliage des mains pour dormir,
「しばらく眠り、しばらくまどろみ、手をこまぬいて、またしばらく休む」。
34 alors ta pauvreté viendra comme un voleur et votre volonté en tant qu'homme armé.
それゆえ、貧しさは盗びとのように、あなたに来、乏しさは、つわもののように、あなたに来る。