< Proverbes 24 >
1 Ne soyez pas envieux des hommes mauvais, ni le désir d'être avec eux;
Do not be envious of those who are evil, nor desire to associate with them,
2 pour la violence du complot de leurs cœurs et leurs lèvres parlent de méchanceté.
because their hearts plot violence and their lips talk about trouble.
3 C'est par la sagesse que l'on construit une maison; par l'entendement, il est établi;
Through wisdom a house is built and by understanding it is established.
4 par connaissance les chambres sont remplies avec tous les trésors rares et magnifiques.
By knowledge the rooms are filled with all precious and pleasant riches.
5 Un homme sage a un grand pouvoir. Un homme bien informé accroît sa force,
A warrior of wisdom is strong, and a man of knowledge increases his strength;
6 car c'est par des conseils avisés que tu fais la guerre, et la victoire est dans de nombreux conseillers.
for by wise direction you can wage your war and with many advisors there is victory.
7 La sagesse est trop élevée pour un fou. Il n'ouvre pas sa bouche dans la porte.
Wisdom is too high for a fool; in the gate he does not open his mouth.
8 Celui qui complote pour faire le mal sera appelé un magouilleur.
There is one who plans to do evil— people call him a master of schemes.
9 Les projets de la folie sont des péchés. Le moqueur est détesté par les hommes.
A foolish plan is sin and men despise a mocker.
10 Si vous chancelez au moment de la détresse, votre force est faible.
If you become weak with fear in the day of trouble, then your strength is small.
11 Sauvez ceux qui sont conduits à la mort! En effet, retenez ceux qui titubent vers le massacre!
Rescue those who are being taken away to death and hold back those who are staggering to the slaughter.
12 Si vous dites: « Voici, nous ne savions pas cela, » Celui qui pèse les cœurs ne le considère-t-il pas? Celui qui garde ton âme, ne le sait-il pas? Ne doit-il pas rendre à chacun selon son travail?
If you say, “Behold, we knew nothing about this,” does not the one who weighs the heart understand what you are saying? The one who guards your life, does he not know it? Will God not give to each one what he deserves?
13 Mon fils, mange du miel, car il est bon, les excréments du rayon de miel, qui sont doux à votre goût;
My son, eat honey because it is good, because the drippings of the honeycomb are sweet to your taste.
14 Ainsi tu connaîtras la sagesse pour ton âme. Si vous l'avez trouvé, il y aura une récompense: Votre espoir ne sera pas coupé.
Such is wisdom for your soul— if you find it, there will be a future and your hope will not be cut off.
15 Ne fais pas d'embuscades, méchant, contre la demeure des justes. Ne détruisez pas son lieu de repos;
Do not lie in wait like the wicked person who attacks the house of the righteous person. Do not destroy his home!
16 car le juste tombe sept fois et se relève, mais les méchants sont renversés par la calamité.
For the righteous person falls down seven times and rises again, but wicked people are brought down by calamity.
17 Ne te réjouis pas quand ton ennemi tombe. Ne laissez pas votre cœur se réjouir quand il sera renversé,
Do not celebrate when your enemy falls and let not your heart be glad when he stumbles,
18 de peur que Yahvé ne le voie et que cela ne lui déplaise, et il détourne de lui sa colère.
or Yahweh will see and disapprove and turn away his wrath from him.
19 Ne vous inquiétez pas à cause des méchants, ne soyez pas envieux des méchants;
Do not worry because of evildoers, and do not envy wicked people,
20 car il n'y aura pas de récompense pour l'homme mauvais. La lampe des méchants sera éteinte.
for the evil person has no future and the lamp of wicked people will go out.
21 Mon fils, crains Yahvé et le roi. Ne vous joignez pas à ceux qui sont rebelles,
Fear Yahweh, and fear the king, my son; do not associate with those who rebel against them,
22 car leur calamité se lève soudainement. Qui sait quelle destruction peut venir de ces deux-là?
for suddenly their disaster will come and who knows the extent of the destruction that will come from both of them?
23 Ce sont là des paroles de sages: Faire preuve de partialité dans le jugement n'est pas bon.
These also are sayings of the wise. Partiality in judging a case at law is not good.
24 Celui qui dit au méchant: « Tu es juste, » les peuples le maudiront, et les nations l'abhorreront -
Whoever says to the wicked person, “You are a righteous person,” will be cursed by peoples and hated by nations.
25 mais il ira bien avec ceux qui condamnent les coupables, et une riche bénédiction viendra sur eux.
But those who discipline the wicked will have delight and gifts of goodness will come to them.
26 Une réponse honnête est comme un baiser sur les lèvres.
The one who gives an honest answer gives a kiss on the lips.
27 Préparez votre travail à l'extérieur, et préparez vos champs. Ensuite, construisez votre maison.
Prepare your outdoor work, and make everything ready for yourself in the field; after that, build your house.
28 Ne sois pas un témoin contre ton prochain sans raison. Ne trompez pas avec vos lèvres.
Do not bear witness against your neighbor without cause and do not deceive with your lips.
29 Ne dites pas: « Je lui ferai ce qu'il m'a fait »; Je rendrai à l'homme ce qu'il a fait. »
Do not say, “I will do to him what he has done to me; I will pay him back for what he has done.”
30 Je suis passé par le champ du paresseux, par la vigne de l'homme dépourvu d'intelligence.
I went by the field of a lazy man, past the vineyard of the man having no sense.
31 Voici, elle était couverte d'épines. Sa surface était couverte d'orties, et son mur de pierre a été démoli.
Thorns had grown up everywhere, the ground was covered with nettles, and its stone wall was broken down.
32 Alors j'ai vu, et j'ai bien réfléchi. J'ai vu, et reçu des instructions:
Then I saw and considered it; I looked and received instruction.
33 un peu de sommeil, un peu d'assoupissement, un petit pliage des mains pour dormir,
A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest—
34 alors ta pauvreté viendra comme un voleur et votre volonté en tant qu'homme armé.
and poverty comes marching upon you, and your needs like an armed soldier.