< Proverbes 24 >
1 Ne soyez pas envieux des hommes mauvais, ni le désir d'être avec eux;
Do not be envious of evil men; neither desire to be with them:
2 pour la violence du complot de leurs cœurs et leurs lèvres parlent de méchanceté.
for their hearts plot violence, and their lips talk about mischief.
3 C'est par la sagesse que l'on construit une maison; par l'entendement, il est établi;
Through wisdom a house is built; by understanding it is established;
4 par connaissance les chambres sont remplies avec tous les trésors rares et magnifiques.
by knowledge the rooms are filled with all rare and beautiful treasure.
5 Un homme sage a un grand pouvoir. Un homme bien informé accroît sa force,
A wise man has great power; and a knowledgeable man increases strength;
6 car c'est par des conseils avisés que tu fais la guerre, et la victoire est dans de nombreux conseillers.
for by wise guidance you wage your war; and victory is in many advisors.
7 La sagesse est trop élevée pour un fou. Il n'ouvre pas sa bouche dans la porte.
Wisdom is too high for a fool: he doesn't open his mouth in the gate.
8 Celui qui complote pour faire le mal sera appelé un magouilleur.
One who plots to do evil will be called a schemer.
9 Les projets de la folie sont des péchés. Le moqueur est détesté par les hommes.
The schemes of folly are sin. The mocker is detested by men.
10 Si vous chancelez au moment de la détresse, votre force est faible.
If you falter in the time of trouble, your strength is small.
11 Sauvez ceux qui sont conduits à la mort! En effet, retenez ceux qui titubent vers le massacre!
Rescue those who are being led away to death. Indeed, hold back those who are staggering to the slaughter.
12 Si vous dites: « Voici, nous ne savions pas cela, » Celui qui pèse les cœurs ne le considère-t-il pas? Celui qui garde ton âme, ne le sait-il pas? Ne doit-il pas rendre à chacun selon son travail?
If you say, "Look, we did not know this;" doesn't he who weighs the hearts consider it? He who keeps your soul, doesn't he know it? Shall he not render to every man according to his work?
13 Mon fils, mange du miel, car il est bon, les excréments du rayon de miel, qui sont doux à votre goût;
My son, eat honey, for it is good; the droppings of the honeycomb, which are sweet to your taste.
14 Ainsi tu connaîtras la sagesse pour ton âme. Si vous l'avez trouvé, il y aura une récompense: Votre espoir ne sera pas coupé.
Likewise, know that wisdom is such to your soul; if you have found it, then there will be a reward, and your hope will not be cut off.
15 Ne fais pas d'embuscades, méchant, contre la demeure des justes. Ne détruisez pas son lieu de repos;
Do not lie in wait, wicked man, against the habitation of the righteous. Do not destroy his resting place.
16 car le juste tombe sept fois et se relève, mais les méchants sont renversés par la calamité.
For the righteous may fall seven times, but gets up again, but the wicked will stumble in adversity.
17 Ne te réjouis pas quand ton ennemi tombe. Ne laissez pas votre cœur se réjouir quand il sera renversé,
Do not rejoice when your enemy falls. Do not let your heart be glad when he is overthrown;
18 de peur que Yahvé ne le voie et que cela ne lui déplaise, et il détourne de lui sa colère.
lest the LORD see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
19 Ne vous inquiétez pas à cause des méchants, ne soyez pas envieux des méchants;
Do not fret yourself because of evildoers; neither be envious of the wicked:
20 car il n'y aura pas de récompense pour l'homme mauvais. La lampe des méchants sera éteinte.
for there will be no reward to the evil man; and the lamp of the wicked shall be snuffed out.
21 Mon fils, crains Yahvé et le roi. Ne vous joignez pas à ceux qui sont rebelles,
My son, fear the LORD and the king. Do not join those who are rebellious:
22 car leur calamité se lève soudainement. Qui sait quelle destruction peut venir de ces deux-là?
for their calamity will rise suddenly; the destruction from them both—who knows?
23 Ce sont là des paroles de sages: Faire preuve de partialité dans le jugement n'est pas bon.
These also are sayings of the wise. To show partiality in judgment is not good.
24 Celui qui dit au méchant: « Tu es juste, » les peuples le maudiront, et les nations l'abhorreront -
He who says to the wicked, "You are righteous;" peoples shall curse him, and nations shall abhor him—
25 mais il ira bien avec ceux qui condamnent les coupables, et une riche bénédiction viendra sur eux.
but it will go well with those who convict the guilty, and a rich blessing will come on them.
26 Une réponse honnête est comme un baiser sur les lèvres.
An honest answer is like a kiss on the lips.
27 Préparez votre travail à l'extérieur, et préparez vos champs. Ensuite, construisez votre maison.
Prepare your work outside, and get your fields ready. Afterwards, build your house.
28 Ne sois pas un témoin contre ton prochain sans raison. Ne trompez pas avec vos lèvres.
Do not be a witness against your neighbor without cause. Do not deceive with your lips.
29 Ne dites pas: « Je lui ferai ce qu'il m'a fait »; Je rendrai à l'homme ce qu'il a fait. »
Do not say, "I will do to him as he has done to me; I will render to the man according to his work."
30 Je suis passé par le champ du paresseux, par la vigne de l'homme dépourvu d'intelligence.
I went by the field of the sluggard, by the vineyard of the man void of understanding;
31 Voici, elle était couverte d'épines. Sa surface était couverte d'orties, et son mur de pierre a été démoli.
Look, it was all grown over with thorns. Its surface was covered with nettles, and its stone wall was broken down.
32 Alors j'ai vu, et j'ai bien réfléchi. J'ai vu, et reçu des instructions:
Then I saw, and considered well. I saw, and received instruction:
33 un peu de sommeil, un peu d'assoupissement, un petit pliage des mains pour dormir,
a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep;
34 alors ta pauvreté viendra comme un voleur et votre volonté en tant qu'homme armé.
so your poverty will come as a robber, and your want as an armed man.