< Proverbes 24 >
1 Ne soyez pas envieux des hommes mauvais, ni le désir d'être avec eux;
Have no envy for evil men, or any desire to be with them:
2 pour la violence du complot de leurs cœurs et leurs lèvres parlent de méchanceté.
For the purposes of their hearts are destruction, and their lips are talking of trouble.
3 C'est par la sagesse que l'on construit une maison; par l'entendement, il est établi;
The building of a house is by wisdom, and by reason it is made strong:
4 par connaissance les chambres sont remplies avec tous les trésors rares et magnifiques.
And by knowledge its rooms are full of all dear and pleasing things.
5 Un homme sage a un grand pouvoir. Un homme bien informé accroît sa force,
A wise man is strong; and a man of knowledge makes strength greater.
6 car c'est par des conseils avisés que tu fais la guerre, et la victoire est dans de nombreux conseillers.
For by wise guiding you will overcome in war: and in a number of wise guides there is salvation.
7 La sagesse est trop élevée pour un fou. Il n'ouvre pas sa bouche dans la porte.
Wisdom is outside the power of the foolish: he keeps his mouth shut in the public place.
8 Celui qui complote pour faire le mal sera appelé un magouilleur.
He whose purposes are bad will be named a man of evil designs.
9 Les projets de la folie sont des péchés. Le moqueur est détesté par les hommes.
The purpose of the foolish is sin: and the hater of authority is disgusting to others.
10 Si vous chancelez au moment de la détresse, votre force est faible.
If you give way in the day of trouble, your strength is small.
11 Sauvez ceux qui sont conduits à la mort! En effet, retenez ceux qui titubent vers le massacre!
Be the saviour of those who are given up to death, and do not keep back help from those who are slipping to destruction.
12 Si vous dites: « Voici, nous ne savions pas cela, » Celui qui pèse les cœurs ne le considère-t-il pas? Celui qui garde ton âme, ne le sait-il pas? Ne doit-il pas rendre à chacun selon son travail?
If you say, See, we had no knowledge of this: does not the tester of hearts give thought to it? and he who keeps your soul, has he no knowledge of it? and will he not give to every man the reward of his work?
13 Mon fils, mange du miel, car il est bon, les excréments du rayon de miel, qui sont doux à votre goût;
My son, take honey, for it is good; and the flowing honey, which is sweet to your taste:
14 Ainsi tu connaîtras la sagesse pour ton âme. Si vous l'avez trouvé, il y aura une récompense: Votre espoir ne sera pas coupé.
So let your desire be for wisdom: if you have it, there will be a future, and your hope will not be cut off.
15 Ne fais pas d'embuscades, méchant, contre la demeure des justes. Ne détruisez pas son lieu de repos;
Do not keep a secret watch, O evil-doer, against the fields of the upright man, or send destruction on his resting-place:
16 car le juste tombe sept fois et se relève, mais les méchants sont renversés par la calamité.
For an upright man, after falling seven times, will get up again: but trouble is the downfall of the evil.
17 Ne te réjouis pas quand ton ennemi tombe. Ne laissez pas votre cœur se réjouir quand il sera renversé,
Do not be glad at the fall of your hater, and let not your heart have joy at his downfall:
18 de peur que Yahvé ne le voie et que cela ne lui déplaise, et il détourne de lui sa colère.
For fear that the Lord may see it, and it may be evil in his eyes, and his wrath may be turned away from him.
19 Ne vous inquiétez pas à cause des méchants, ne soyez pas envieux des méchants;
Do not be troubled because of evil-doers, or have envy of sinners:
20 car il n'y aura pas de récompense pour l'homme mauvais. La lampe des méchants sera éteinte.
For there will be no future for the evil man; the light of sinners will be put out.
21 Mon fils, crains Yahvé et le roi. Ne vous joignez pas à ceux qui sont rebelles,
My son, go in fear of the Lord and the king: have nothing to do with those who are in high positions:
22 car leur calamité se lève soudainement. Qui sait quelle destruction peut venir de ces deux-là?
For their downfall will come suddenly; and who has knowledge of the destruction of those in high positions?
23 Ce sont là des paroles de sages: Faire preuve de partialité dans le jugement n'est pas bon.
These are more sayings of the wise: To have respect for a person's position when judging is not good.
24 Celui qui dit au méchant: « Tu es juste, » les peuples le maudiront, et les nations l'abhorreront -
He who says to the evil-doer, You are upright, will be cursed by peoples and hated by nations.
25 mais il ira bien avec ceux qui condamnent les coupables, et une riche bénédiction viendra sur eux.
But those who say sharp words to him will have delight, and a blessing of good will come on them.
26 Une réponse honnête est comme un baiser sur les lèvres.
He gives a kiss with his lips who gives a right answer.
27 Préparez votre travail à l'extérieur, et préparez vos champs. Ensuite, construisez votre maison.
Put your work in order outside, and make it ready in the field; and after that, see to the building of your house.
28 Ne sois pas un témoin contre ton prochain sans raison. Ne trompez pas avec vos lèvres.
Do not be a violent witness against your neighbour, or let your lips say what is false.
29 Ne dites pas: « Je lui ferai ce qu'il m'a fait »; Je rendrai à l'homme ce qu'il a fait. »
Say not, I will do to him as he has done to me; I will give the man the reward of his work.
30 Je suis passé par le champ du paresseux, par la vigne de l'homme dépourvu d'intelligence.
I went by the field of the hater of work, and by the vine-garden of the man without sense;
31 Voici, elle était couverte d'épines. Sa surface était couverte d'orties, et son mur de pierre a été démoli.
And it was all full of thorns, and covered with waste plants, and its stone wall was broken down.
32 Alors j'ai vu, et j'ai bien réfléchi. J'ai vu, et reçu des instructions:
Then looking at it, I gave thought: I saw, and I got teaching from it.
33 un peu de sommeil, un peu d'assoupissement, un petit pliage des mains pour dormir,
A little sleep, a little rest, a little folding of the hands in sleep:
34 alors ta pauvreté viendra comme un voleur et votre volonté en tant qu'homme armé.
So loss will come on you like an outlaw, and your need like an armed man.