< Proverbes 24 >
1 Ne soyez pas envieux des hommes mauvais, ni le désir d'être avec eux;
Vær ikke misundelig paa onde Mennesker, og hav ikke Lyst til at være hos dem!
2 pour la violence du complot de leurs cœurs et leurs lèvres parlent de méchanceté.
Thi deres Hjerte grunder paa Ødelæggelse, og deres Læber udtale, hvad der er til Fortræd.
3 C'est par la sagesse que l'on construit une maison; par l'entendement, il est établi;
Ved Visdom bygges et Hus, og ved Forstand befæstes det;
4 par connaissance les chambres sont remplies avec tous les trésors rares et magnifiques.
og ved Kundskab blive Kamrene fulde af alt dyrebart og yndigt Gods.
5 Un homme sage a un grand pouvoir. Un homme bien informé accroît sa force,
En viis Mand er stærk, og en kyndig Mand styrker sin Kraft.
6 car c'est par des conseils avisés que tu fais la guerre, et la victoire est dans de nombreux conseillers.
Thi efter Vejledning skal du føre din Krig, og hvor mange Raadgivere ere, der er Frelse.
7 La sagesse est trop élevée pour un fou. Il n'ouvre pas sa bouche dans la porte.
Visdommen er for høj for en Daare, for Retten skal han ikke oplade sin Mund.
8 Celui qui complote pour faire le mal sera appelé un magouilleur.
Hvo som tænker paa at gøre ondt, ham kalder man en skalkagtig Mand.
9 Les projets de la folie sont des péchés. Le moqueur est détesté par les hommes.
Daarskabs Anslag er Synd, og en Spotter er en Vederstyggelighed iblandt Folk.
10 Si vous chancelez au moment de la détresse, votre force est faible.
Du viste Svaghed paa Nødens Dag; din Kraft var ringe.
11 Sauvez ceux qui sont conduits à la mort! En effet, retenez ceux qui titubent vers le massacre!
Red dem, som føres til Døden, dem, som vaklende drage hen at miste Livet; maatte du dog holde dem tilbage!
12 Si vous dites: « Voici, nous ne savions pas cela, » Celui qui pèse les cœurs ne le considère-t-il pas? Celui qui garde ton âme, ne le sait-il pas? Ne doit-il pas rendre à chacun selon son travail?
Naar du siger: “Se, vi kende det ikke”, mon da ikke den, som prøver Hjerter, forstaar det, og den, som tager Vare paa din Sjæl, kender det, saa at han betaler et Menneske efter dets Gerning?
13 Mon fils, mange du miel, car il est bon, les excréments du rayon de miel, qui sont doux à votre goût;
Æd Honning, min Søn! thi den er god, og Honningkage er sød for din Gane;
14 Ainsi tu connaîtras la sagesse pour ton âme. Si vous l'avez trouvé, il y aura une récompense: Votre espoir ne sera pas coupé.
lær saaledes Visdom for din Sjæl; naar du finder den, og der er en Eftertid, skal din Forhaabning ikke tilintetgøres.
15 Ne fais pas d'embuscades, méchant, contre la demeure des justes. Ne détruisez pas son lieu de repos;
Lur ikke, du ugudelige! paa den retfærdiges Bolig; ødelæg ikke hans Hjem!
16 car le juste tombe sept fois et se relève, mais les méchants sont renversés par la calamité.
Thi en retfærdig kan falde syv Gange og staa op igen; men de ugudelige skulle styrte i Ulykken.
17 Ne te réjouis pas quand ton ennemi tombe. Ne laissez pas votre cœur se réjouir quand il sera renversé,
Glæd dig ikke, naar din Fjende falder, og lad dit Hjerte ikke fryde sig, naar han snubler;
18 de peur que Yahvé ne le voie et que cela ne lui déplaise, et il détourne de lui sa colère.
at ikke Herren skal se det, og det maatte være ondt i hans Øjne, og han skal vende sin Vrede fra ham til dig.
19 Ne vous inquiétez pas à cause des méchants, ne soyez pas envieux des méchants;
Lad ikke din Vrede optændes imod de onde; vær ikke misundelig paa de ugudelige!
20 car il n'y aura pas de récompense pour l'homme mauvais. La lampe des méchants sera éteinte.
Thi den onde skal ingen Eftertid have; de ugudeliges Lampe skal udslukkes.
21 Mon fils, crains Yahvé et le roi. Ne vous joignez pas à ceux qui sont rebelles,
Min Søn! frygt Herren og Kongen; bland dig ikke iblandt dem, der hige efter Forandringer!
22 car leur calamité se lève soudainement. Qui sait quelle destruction peut venir de ces deux-là?
Thi Ulykke fra dem kommer hastelig, og Fordærvelse fra dem begge — hvo kender den?
23 Ce sont là des paroles de sages: Faire preuve de partialité dans le jugement n'est pas bon.
Ogsaa dette er af de vise: At anse Personer i Dommen er ikke godt.
24 Celui qui dit au méchant: « Tu es juste, » les peuples le maudiront, et les nations l'abhorreront -
Hvo som siger til den skyldige: Du er retfærdig, ham skulle Folkeslægter forbande; Folkefærd skulle vredes paa ham.
25 mais il ira bien avec ceux qui condamnent les coupables, et une riche bénédiction viendra sur eux.
Men dem, som straffe ham, skal det gaa vel, og der skal komme en god Velsignelse over dem.
26 Une réponse honnête est comme un baiser sur les lèvres.
Kys paa Læber giver den, som svarer med rette Ord.
27 Préparez votre travail à l'extérieur, et préparez vos champs. Ensuite, construisez votre maison.
Beskik din Gerning derude, og gør den færdig for dig paa Ageren; byg saa siden dit Hus!
28 Ne sois pas un témoin contre ton prochain sans raison. Ne trompez pas avec vos lèvres.
Bliv ikke letsindigt Vidne imod din Næste; og du skulde besvige med dine Læber?
29 Ne dites pas: « Je lui ferai ce qu'il m'a fait »; Je rendrai à l'homme ce qu'il a fait. »
Sig ikke: Ligesom han gjorde mig, saa vil jeg gøre ham; jeg vil betale enhver efter hans Gerning.
30 Je suis passé par le champ du paresseux, par la vigne de l'homme dépourvu d'intelligence.
Jeg gik over en lad Mands Ager og over et uforstandigt Menneskes Vingaard,
31 Voici, elle était couverte d'épines. Sa surface était couverte d'orties, et son mur de pierre a été démoli.
og se, den var aldeles løbet op i Tidsler, dens Overflade var skjult med Nælder, og Stengærdet derom var nedbrudt.
32 Alors j'ai vu, et j'ai bien réfléchi. J'ai vu, et reçu des instructions:
Der jeg saa det, lagde jeg mig det paa Hjerte; jeg saa til, jeg annammede en Lærdom:
33 un peu de sommeil, un peu d'assoupissement, un petit pliage des mains pour dormir,
At sove lidt, at slumre lidt, at folde Hænderne lidt for at ligge —,
34 alors ta pauvreté viendra comme un voleur et votre volonté en tant qu'homme armé.
saa skal din Armod komme som en Vandringsmand og din Mangel som skjoldvæbnet Mand.