< Proverbes 23 >
1 Lorsque vous vous asseyez pour manger avec une règle, Considérez attentivement ce qui est devant vous;
Kad tu sēdies, maizi ēst ar valdnieku, tad ņem labi vērā, kas tavā priekšā.
2 mettre un couteau sur votre gorge si vous êtes un homme qui a de l'appétit.
Tu nazi lieci pie savas rīkles, ja esi negausis cilvēks.
3 Ne soyez pas désireux de ses friandises, car ce sont des aliments trompeurs.
Neiegribies viņa gardumu; jo tā ir viltus maize.
4 Ne te fatigue pas pour être riche. Dans votre sagesse, faites preuve de retenue.
Nedzenies bagāts tapt, atmet tādu savu padomu.
5 Pourquoi fixez-vous vos yeux sur ce qui n'est pas? Car il pousse certainement des ailes comme un aigle et vole dans le ciel.
Vai tu savām acīm ļausi laisties, kur nav nekā? Jo tas tiešām ņemsies spārnus, kā ērglis, kas pret debesi skrien.
6 Ne mangez pas la nourriture de celui qui a l'œil avare, et n'ont pas envie de ses délices,
Neēd tā maizi, kam skaudīga acs, un nekāro viņa gardumus;
7 pour qu'il pense au coût, donc il est. « Mangez et buvez! » vous dit-il, mais son cœur n'est pas avec vous.
Jo kādas viņa sirds domas, tāds viņš ir. „Ēd un dzer!“tā viņš tev saka, bet viņa sirds nav ar tevi.
8 Vous vomirez le morceau que vous avez mangé. et gaspiller vos paroles agréables.
Tavi kumosi, ko tu ieēdis, tev būs jāaizvemj, un tavi mīlīgie vārdi būs bijuši veltīgi.
9 Ne parlez pas aux oreilles d'un fou, car il méprisera la sagesse de vos paroles.
Nerunā priekš ģeķa ausīm; jo viņš tik nievās tavus prātīgos vārdus.
10 Ne déplacez pas l'ancienne borne. N'empiète pas sur les champs des orphelins,
Neatcel vecās robežas un nenāc uz bāreņu tīrumiem;
11 pour leur défenseur est fort. Il plaidera leur cause contre vous.
Jo viņu atriebējs ir varens; tas iztiesās viņu tiesu pret tevi.
12 Applique ton cœur à l'instruction, et vos oreilles aux paroles de la connaissance.
Loki savu sirdi pie pamācīšanas un savas ausis pie prātīgas valodas.
13 Ne retenez pas la correction d'un enfant. Si vous le punissez avec la verge, il ne mourra pas.
Neatrauj bērnam pārmācību; ja tu viņu ar rīkstēm šaustīsi, tad tādēļ jau nemirs.
14 Punissez-le avec la verge, et sauve son âme du séjour des morts. (Sheol )
Tu viņu šaustīsi ar rīkstēm un izglābsi viņa dvēseli no elles. (Sheol )
15 Mon fils, si ton cœur est sage, alors mon cœur sera heureux, même le mien.
Mans dēls, ja tava sirds gudra, tad mana sirds priecāsies, tiešām tā priecāsies;
16 Oui, mon cœur se réjouira quand tes lèvres disent ce qui est juste.
Un manas īkstis no prieka lēks, ja tavas lūpas runās skaidrību.
17 Ne laisse pas ton cœur envier les pécheurs, mais plutôt craindre Yahvé toute la journée.
Lai tava sirds nedeg uz grēciniekiem; bet turies vienmēr Tā Kunga bijāšanā.
18 En effet, il existe une espérance future, et ton espoir ne sera pas anéanti.
Jo tiešām nāks pastara diena, un tava gaidīšana nebūs veltīga.
19 Écoute, mon fils, et sois sage, et gardez votre cœur sur le bon chemin!
Klausies tu, mans bērns, un esi gudrs un turi savu sirdi taisnā ceļā.
20 Ne soyez pas parmi ceux qui boivent trop de vin, ou ceux qui se gavent de viande;
Neesi ar vīna dzērājiem, kas rijot savu pašu miesu rij;
21 car l'ivrogne et le glouton deviendront pauvres; et la somnolence les habille de haillons.
Jo dzērājs un rijējs panīks, un paģiras vilks skrandas mugurā.
22 Écoute ton père qui t'a donné la vie, et ne méprise pas ta mère quand elle sera vieille.
Klausi savam tēvam, kas tevi dzemdinājis, un nenicini savu māti, kad tā būs veca.
23 Achetez la vérité, et ne la vendez pas. Obtenez la sagesse, la discipline et la compréhension.
Pērc patiesību, un nepārdod gudrību, pamācīšanu un atzīšanu.
24 Le père des justes a une grande joie. Celui qui donne naissance à un enfant sage se réjouit de lui.
Ar lielu prieku priecāsies taisnā tēvs, un kas gudru dzemdina, tas līksmosies par viņu.
25 Que ton père et ta mère se réjouissent! Que celle qui t'a porté se réjouisse!
Lai tavs tēvs un tava māte priecājās, un lai līksmojās, kas tevi dzemdējusi.
26 Mon fils, donne-moi ton cœur; et que vos yeux suivent mes voies.
Dod man savu sirdi, mans dēls, un lai mans ceļš tavām acīm labi patīk.
27 Pour une prostituée, c'est une fosse profonde; et une femme volage est un puits étroit.
Jo mauka ir dziļa bedre, un sveša sieva šaura aka.
28 Oui, elle est à l'affût comme un voleur, et augmente les infidèles parmi les hommes.
Tiešām tā glūn kā laupītājs, un vairo atkāpējus pasaulē.
29 Qui a du malheur? Qui a du chagrin? Qui a des querelles? Qui a des plaintes? Qui a des bleus inutiles? Qui a les yeux injectés de sang?
Kam gaudas? Kam vaidi? Kam bāršanās? Kam žēlabas? Kam skrambas par velti? Kam neskaidras acis?
30 Ceux qui restent longtemps au vin; ceux qui vont chercher du vin mélangé.
Tiem, kas pie vīna kavējās, tiem, kas nāk salda dzēriena meklēt.
31 Ne regardez pas le vin quand il est rouge, quand elle brille dans la tasse, quand il descend en douceur.
Neskaties pēc vīna, ka viņš tāds sarkans, ka biķerī tas zvīļo, ka tik vēlīgi nostaigā lejā.
32 A la fin, ça mord comme un serpent, et empoisonne comme une vipère.
Pēc viņš dzeļ kā čūska un dur kā odze.
33 Tes yeux verront des choses étranges, et votre esprit va imaginer des choses confuses.
Tavas acis skatās pēc svešām sievām, un tava sirds runā netiklību,
34 Oui, tu seras comme celui qui se couche au milieu de la mer, ou comme celui qui se trouve au sommet du gréement:
Un tu esi, kā kas jūras vidū guļ, un kā kas masta virsgalā guļ.
35 « Ils m'ont frappé, et je n'ai pas été blessé! Ils me battent, et je ne le sens pas! Quand est-ce que je vais me réveiller? Je peux encore le faire. Je vais en chercher d'autres. »
„Mani sit, bet man nesāp; mani grūsta, bet es nejūtu. Kad jel uzmodīšos? Tad sākšu atkal no gala!“