< Proverbes 23 >
1 Lorsque vous vous asseyez pour manger avec une règle, Considérez attentivement ce qui est devant vous;
When you sit to eat with a ruler, Diligently consider that which [is] before you,
2 mettre un couteau sur votre gorge si vous êtes un homme qui a de l'appétit.
And you have put a knife to your throat, If you [are] a man of appetite.
3 Ne soyez pas désireux de ses friandises, car ce sont des aliments trompeurs.
Have no desire to his delicacies, seeing it [is] lying food.
4 Ne te fatigue pas pour être riche. Dans votre sagesse, faites preuve de retenue.
Do not labor to make wealth, Cease from your own understanding, Do you cause your eyes to fly on it? Then it is not.
5 Pourquoi fixez-vous vos yeux sur ce qui n'est pas? Car il pousse certainement des ailes comme un aigle et vole dans le ciel.
For wealth makes wings to itself, It flies to the heavens as an eagle.
6 Ne mangez pas la nourriture de celui qui a l'œil avare, et n'ont pas envie de ses délices,
Do not eat the bread of an evil eye, And have no desire to his delicacies,
7 pour qu'il pense au coût, donc il est. « Mangez et buvez! » vous dit-il, mais son cœur n'est pas avec vous.
For as he has thought in his soul, so he [is]. “Eat and drink,” he says to you, And his heart [is] not with you.
8 Vous vomirez le morceau que vous avez mangé. et gaspiller vos paroles agréables.
You vomit up your morsel you have eaten, And have marred your words that [are] sweet.
9 Ne parlez pas aux oreilles d'un fou, car il méprisera la sagesse de vos paroles.
Do not speak in the ears of a fool, For he treads on the wisdom of your words.
10 Ne déplacez pas l'ancienne borne. N'empiète pas sur les champs des orphelins,
Do not remove a border of ancient times, And do not enter into fields of the fatherless,
11 pour leur défenseur est fort. Il plaidera leur cause contre vous.
For their Redeemer [is] strong, He pleads their cause with you.
12 Applique ton cœur à l'instruction, et vos oreilles aux paroles de la connaissance.
Bring your heart to instruction, And your ear to sayings of knowledge.
13 Ne retenez pas la correction d'un enfant. Si vous le punissez avec la verge, il ne mourra pas.
Do not withhold discipline from a youth, When you strike him with a rod he does not die.
14 Punissez-le avec la verge, et sauve son âme du séjour des morts. (Sheol )
You strike him with a rod, And you deliver his soul from Sheol. (Sheol )
15 Mon fils, si ton cœur est sage, alors mon cœur sera heureux, même le mien.
My son, if your heart has been wise, My heart rejoices, even mine,
16 Oui, mon cœur se réjouira quand tes lèvres disent ce qui est juste.
And my reins exult when your lips speak uprightly.
17 Ne laisse pas ton cœur envier les pécheurs, mais plutôt craindre Yahvé toute la journée.
Do not let your heart be envious at sinners, But—in the fear of YHWH all the day.
18 En effet, il existe une espérance future, et ton espoir ne sera pas anéanti.
For is there a posterity? Then your hope is not cut off.
19 Écoute, mon fils, et sois sage, et gardez votre cœur sur le bon chemin!
Hear, my son, and be wise, And make your heart blessed in the way,
20 Ne soyez pas parmi ceux qui boivent trop de vin, ou ceux qui se gavent de viande;
Do not become drunk with wine, Among gluttonous ones of flesh,
21 car l'ivrogne et le glouton deviendront pauvres; et la somnolence les habille de haillons.
For the drunkard and glutton become poor, And drowsiness clothes with rags.
22 Écoute ton père qui t'a donné la vie, et ne méprise pas ta mère quand elle sera vieille.
Listen to your father, who begot you, And do not despise your mother when she has become old.
23 Achetez la vérité, et ne la vendez pas. Obtenez la sagesse, la discipline et la compréhension.
Buy truth, and do not sell, Wisdom, and instruction, and understanding,
24 Le père des justes a une grande joie. Celui qui donne naissance à un enfant sage se réjouit de lui.
The father of the righteous rejoices greatly, The begetter of the wise rejoices in him.
25 Que ton père et ta mère se réjouissent! Que celle qui t'a porté se réjouisse!
Your father and your mother rejoice, Indeed, she bearing you is joyful.
26 Mon fils, donne-moi ton cœur; et que vos yeux suivent mes voies.
Give, my son, your heart to me, And let your eyes watch my ways.
27 Pour une prostituée, c'est une fosse profonde; et une femme volage est un puits étroit.
For a harlot [is] a deep ditch, And a strange woman [is] a narrow pit.
28 Oui, elle est à l'affût comme un voleur, et augmente les infidèles parmi les hommes.
She also, as catching prey, lies in wait, And she increases the treacherous among men.
29 Qui a du malheur? Qui a du chagrin? Qui a des querelles? Qui a des plaintes? Qui a des bleus inutiles? Qui a les yeux injectés de sang?
Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaint? Who has wounds without cause? Who has redness of eyes?
30 Ceux qui restent longtemps au vin; ceux qui vont chercher du vin mélangé.
Those lingering by the wine, Those going in to search out mixed wine.
31 Ne regardez pas le vin quand il est rouge, quand elle brille dans la tasse, quand il descend en douceur.
Do not see wine when it shows itself red, When it gives its color in the cup, It goes up and down through the upright.
32 A la fin, ça mord comme un serpent, et empoisonne comme une vipère.
Its latter end—it bites as a serpent, And it stings as a viper.
33 Tes yeux verront des choses étranges, et votre esprit va imaginer des choses confuses.
Your eyes see strange women, And your heart speaks perverse things.
34 Oui, tu seras comme celui qui se couche au milieu de la mer, ou comme celui qui se trouve au sommet du gréement:
And you have been as one lying down in the heart of the sea, And as one lying down on the top of a mast.
35 « Ils m'ont frappé, et je n'ai pas été blessé! Ils me battent, et je ne le sens pas! Quand est-ce que je vais me réveiller? Je peux encore le faire. Je vais en chercher d'autres. »
“They struck me, I have not been sick, They beat me, I have not known. When I awake—I seek it yet again!”