< Proverbes 23 >

1 Lorsque vous vous asseyez pour manger avec une règle, Considérez attentivement ce qui est devant vous;
When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee:
2 mettre un couteau sur votre gorge si vous êtes un homme qui a de l'appétit.
For thou puttest a knife to thy throat, if thou be a man of a craving desire.
3 Ne soyez pas désireux de ses friandises, car ce sont des aliments trompeurs.
Do not long for his savory meats; they are deceitful food.
4 Ne te fatigue pas pour être riche. Dans votre sagesse, faites preuve de retenue.
Fatigue thyself not to become rich; because thou hast understanding, forbear.
5 Pourquoi fixez-vous vos yeux sur ce qui n'est pas? Car il pousse certainement des ailes comme un aigle et vole dans le ciel.
When thou lettest merely thy eyes fly over it, it is no more: for it will ever make itself wings: like an eagle will it fly toward heaven.
6 Ne mangez pas la nourriture de celui qui a l'œil avare, et n'ont pas envie de ses délices,
Eat not the bread of a man with an evil eye, and do not long for his savory meats;
7 pour qu'il pense au coût, donc il est. « Mangez et buvez! » vous dit-il, mais son cœur n'est pas avec vous.
For as though there were a division in his soul, so doth he act: Eat and drink, saith he to thee; but his heart is not with thee.
8 Vous vomirez le morceau que vous avez mangé. et gaspiller vos paroles agréables.
Thy morsel which thou hast eaten must thou spit out, and thou hast wasted thy pleasant words.
9 Ne parlez pas aux oreilles d'un fou, car il méprisera la sagesse de vos paroles.
Speak not before the ears of a fool; for he will despise the intelligence of thy words.
10 Ne déplacez pas l'ancienne borne. N'empiète pas sur les champs des orphelins,
Remove not the ancient landmark, and into the fields of the fatherless must thou not enter;
11 pour leur défenseur est fort. Il plaidera leur cause contre vous.
For their redeemer is strong; he will indeed plead their cause with thee.
12 Applique ton cœur à l'instruction, et vos oreilles aux paroles de la connaissance.
Apply thy heart unto instruction, and thy ears to the sayings of knowledge.
13 Ne retenez pas la correction d'un enfant. Si vous le punissez avec la verge, il ne mourra pas.
Withhold not from a lad correction; for if thou beat him with the rod, he will not die.
14 Punissez-le avec la verge, et sauve son âme du séjour des morts. (Sheol h7585)
Thou wilt indeed beat him with the rod; but thou wilt deliver his soul from perdition. (Sheol h7585)
15 Mon fils, si ton cœur est sage, alors mon cœur sera heureux, même le mien.
My son, If thy heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
16 Oui, mon cœur se réjouira quand tes lèvres disent ce qui est juste.
And my reins shall exult when thy lips speak what is equitable.
17 Ne laisse pas ton cœur envier les pécheurs, mais plutôt craindre Yahvé toute la journée.
Let not thy heart be envious against sinners; but [remain] in the fear of the lord all the time.
18 En effet, il existe une espérance future, et ton espoir ne sera pas anéanti.
For surely there is a future, and thy hope will not be cut off.
19 Écoute, mon fils, et sois sage, et gardez votre cœur sur le bon chemin!
Hear thou, my son, and become wise, and guide thy heart on the right way.
20 Ne soyez pas parmi ceux qui boivent trop de vin, ou ceux qui se gavent de viande;
Be not among those that drink wine immoderately, among those that over-indulge in eating flesh:
21 car l'ivrogne et le glouton deviendront pauvres; et la somnolence les habille de haillons.
For the drunkard and the glutton will come to poverty; and drowsiness clotheth a man in rags.
22 Écoute ton père qui t'a donné la vie, et ne méprise pas ta mère quand elle sera vieille.
Hearken unto thy father that hath begotten thee, and despise not thy mother although she be old.
23 Achetez la vérité, et ne la vendez pas. Obtenez la sagesse, la discipline et la compréhension.
Buy the truth and sell it not; [also] wisdom, and instruction, and understanding.
24 Le père des justes a une grande joie. Celui qui donne naissance à un enfant sage se réjouit de lui.
The father of the righteous will be greatly glad, and he that begetteth a wise child will have joy through him.
25 Que ton père et ta mère se réjouissent! Que celle qui t'a porté se réjouisse!
Let [then] thy father and thy mother rejoice, and let her that hath born thee be glad.
26 Mon fils, donne-moi ton cœur; et que vos yeux suivent mes voies.
Give, my son, thy heart unto me, and let thy eyes watch my ways.
27 Pour une prostituée, c'est une fosse profonde; et une femme volage est un puits étroit.
For a harlot is a deep ditch, and a strange woman is a narrow well.
28 Oui, elle est à l'affût comme un voleur, et augmente les infidèles parmi les hommes.
She also lieth in wait like a robber, and she increaseth the treacherous among men.
29 Qui a du malheur? Qui a du chagrin? Qui a des querelles? Qui a des plaintes? Qui a des bleus inutiles? Qui a les yeux injectés de sang?
Who hath woe? who hath sorrow? who hath quarrels? who hath complaints? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
30 Ceux qui restent longtemps au vin; ceux qui vont chercher du vin mélangé.
They that tarry late over the wine: they that come to seek for mixed drink.
31 Ne regardez pas le vin quand il est rouge, quand elle brille dans la tasse, quand il descend en douceur.
Do not look on the wine when it looketh red, when it giveth its color in the cup, when it glideth down so readily.
32 A la fin, ça mord comme un serpent, et empoisonne comme une vipère.
At the last it will bite like a serpent, and like a basilisk will it sting.
33 Tes yeux verront des choses étranges, et votre esprit va imaginer des choses confuses.
Thy eyes will see strange forms, and thy heart will speak perverse things.
34 Oui, tu seras comme celui qui se couche au milieu de la mer, ou comme celui qui se trouve au sommet du gréement:
And thou wilt be like one that lieth down in the heart of the sea, or as he that lieth on the top of a mast.
35 « Ils m'ont frappé, et je n'ai pas été blessé! Ils me battent, et je ne le sens pas! Quand est-ce que je vais me réveiller? Je peux encore le faire. Je vais en chercher d'autres. »
“They smote me, [but] I suffered no pain; they struck me hard, [but] I felt it not: when shall I awake? I will continue to seek it again.”

< Proverbes 23 >