< Proverbes 22 >
1 Un bon nom est plus désirable que de grandes richesses, et la faveur de l'amour vaut mieux que l'argent et l'or.
Tener una buena reputación es mejor que tener mucho dinero. El respeto es mejor que la plata y que el oro.
2 Les riches et les pauvres ont ceci en commun: Yahvé est le créateur de tous ces éléments.
Los ricos y los pobres tienen algo en común: el Señor es su creador.
3 Un homme prudent voit le danger et se cache; mais les simples passent, et en souffrent.
Si eres prudente, verás venir el peligro y te apartarás; pero los necios siguen sin cuidado y sufren las consecuencias.
4 Le résultat de l'humilité et de la crainte de Yahvé c'est la richesse, l'honneur et la vie.
Si eres humilde y respetas al Señor, tu recompense será la riqueza, el honor y la vida.
5 Des épines et des pièges sont sur le chemin des méchants; celui qui garde son âme se tient loin d'eux.
Solo hay espinas y trampas en el camino de los corruptos. Los que estiman sus vidas se mantendrán lejos de ellos.
6 Formez un enfant dans la voie qu'il doit suivre, et quand il sera vieux, il ne s'en détournera pas.
Enseña a los niños el modo correcto de vivir, y cuando crezcan, seguirán viviendo en rectitud.
7 Les riches dominent les pauvres. L'emprunteur est le serviteur du prêteur.
El rico gobierna al pobre, y los que piden dinero prestado son esclavos de los prestamistas.
8 Celui qui sème la méchanceté récolte le malheur, et le bâton de sa fureur sera détruit.
Los que siembran injusticia, cosecharán desastre. Y los golpes que dan a otros, cesarán.
9 Celui qui a l'œil généreux sera béni, car il partage sa nourriture avec les pauvres.
Si eres generoso, serás bendecido por compartir tu comida con los necesitados.
10 Chassez les moqueurs, et les querelles disparaîtront; oui, les querelles et les insultes cesseront.
Deshazte de los burlones y acabarás con el conflicto. Entonces no habrá discusiones ni insultos.
11 Celui qui aime la pureté du cœur et qui parle avec grâce est l'ami du roi.
Todo el que estima la sinceridad y habla con cortesía, tendrá al rey como amigo.
12 Les yeux de Yahvé veillent sur la connaissance, mais il contrarie les paroles des infidèles.
El Señor cuida del conocimiento, pero se opone a las palabras de los mentirosos.
13 Le paresseux dit: « Il y a un lion dehors! Je serai tué dans les rues! »
Los perezosos dicen: “Hay un león allá afuera. ¡Si salgo podría morir!”
14 La bouche de la femme adultère est une fosse profonde. Celui qui est sous la colère de Yahvé y tombera.
Las palabras seductoras de una mujer inmoral son como una trampa peligrosa. Si el Señor está enojado contigo, caerás en la trampa.
15 La folie est liée au cœur d'un enfant; le bâton de la discipline l'éloigne de lui.
Los niños son ignorantes por naturaleza. La corrección física les ayudará a entrar en razón.
16 Celui qui opprime le pauvre pour son propre accroissement et celui qui donne au riche, les deux viennent à la pauvreté.
Si oprimes al pobre para hacerte rico, o si eres generoso con el rico, terminarás siendo pobre tú mismo.
17 Tourne ton oreille, et écoute les paroles des sages. Applique ton cœur à mon enseignement.
Atiende y escucha las palabras de los sabios. Medita cuidadosamente en mis enseñanzas,
18 Car c'est une chose agréable que de les garder en soi, s'ils sont tous prêts sur vos lèvres.
porque es bueno que guardes estas palabras en tu mente para que estés listo para compartirlas.
19 Je vous enseigne aujourd'hui, même à vous, afin que votre confiance soit en Yahvé.
Hoy te explico hoy para que confíes en el Señor. ¡Sí, a ti!
20 Ne vous ai-je pas écrit trente excellentes choses de conseils et de connaissances,
¿Acaso no he escrito para ti treinta consejos de sabiduría?
21 Pour vous enseigner la vérité, des paroles sûres, pour donner des réponses solides à ceux qui t'ont envoyé?
Son para aclararte lo recto y verdadero, a fin de que puedas dar una explicación veraz a aquellos a que te enviaron.
22 N'exploitez pas le pauvre parce qu'il est pauvre; et n'écrasez pas les nécessiteux au tribunal;
Pues no debes robarle al pobre solo porque es pobre; y no deberías sofocar en la corte a los de menos recursos,
23 car Yahvé plaidera leur cause, et pillent la vie de ceux qui les pillent.
porque el Señor peleará su caso, y recuperará lo que les hayan robado.
24 Ne te lie pas d'amitié avec un homme colérique. Ne vous associez pas à quelqu'un qui nourrit de la colère,
No te hagas amigo de quien se enoja fácilmente. No se asocies con personas irascibles,
25 de peur que vous n'appreniez ses méthodes et ensorceler votre âme.
para que no aprendas a ser como ellos y no destruyas tu vida.
26 Ne sois pas de ceux qui frappent les mains, de ceux qui servent de garantie pour les dettes.
No te comprometas con apretón de manos a ser fiador de otro,
27 Si vous n'avez pas les moyens de payer, pourquoi devrait-il retirer votre lit de dessous vous?
porque si no puedes pagar, ¿por qué tendrían que embargar tu cama?
28 Ne déplacez pas l'ancienne borne frontière. que vos pères ont mis en place.
No muevas los hitos fronterizos que establecieron tus antepasados.
29 Vois-tuun homme habile dans son travail? Il servira les rois. Il ne servira pas les hommes obscurs.
Si ves a alguien con talento en su trabajo, notarás que trabajará para reyes y no para la gente común.