< Proverbes 22 >

1 Un bon nom est plus désirable que de grandes richesses, et la faveur de l'amour vaut mieux que l'argent et l'or.
Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e a graça é melhor do que a riqueza e o oiro.
2 Les riches et les pauvres ont ceci en commun: Yahvé est le créateur de tous ces éléments.
O rico e o pobre se encontraram: a todos os fez o Senhor.
3 Un homme prudent voit le danger et se cache; mais les simples passent, et en souffrent.
O avisado vê o mal, e esconde-se; mas os simples passam, e pagam a pena.
4 Le résultat de l'humilité et de la crainte de Yahvé c'est la richesse, l'honneur et la vie.
O galardão da humildade com o temor do Senhor são riquezas, a honra e a vida.
5 Des épines et des pièges sont sur le chemin des méchants; celui qui garde son âme se tient loin d'eux.
Espinhos e laços ha no caminho do perverso: o que guarda a sua alma retira-se para longe d'elle.
6 Formez un enfant dans la voie qu'il doit suivre, et quand il sera vieux, il ne s'en détournera pas.
Instrue ao menino conforme o seu caminho; e até quando envelhecer não se desviará d'elle.
7 Les riches dominent les pauvres. L'emprunteur est le serviteur du prêteur.
O rico domina sobre os pobres, e o que toma emprestado servo é do que empresta.
8 Celui qui sème la méchanceté récolte le malheur, et le bâton de sa fureur sera détruit.
O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação se acabará.
9 Celui qui a l'œil généreux sera béni, car il partage sa nourriture avec les pauvres.
O que é de bons olhos será abençoado, porque deu do seu pão ao pobre.
10 Chassez les moqueurs, et les querelles disparaîtront; oui, les querelles et les insultes cesseront.
Lança fóra ao escarnecedor, e se irá a contenda; e cessará o pleito e a vergonha.
11 Celui qui aime la pureté du cœur et qui parle avec grâce est l'ami du roi.
O que ama a pureza do coração, e tem graça nos seus labios, seu amigo será o rei
12 Les yeux de Yahvé veillent sur la connaissance, mais il contrarie les paroles des infidèles.
Os olhos do Senhor conservam o conhecimento, mas as palavras do iniquo transtornará.
13 Le paresseux dit: « Il y a un lion dehors! Je serai tué dans les rues! »
Diz o preguiçoso: Um leão está lá fóra; serei morto no meio das ruas
14 La bouche de la femme adultère est une fosse profonde. Celui qui est sous la colère de Yahvé y tombera.
Cova profunda é a bocca das mulheres estranhas; aquelle contra quem o Senhor se irar, cairá n'ella.
15 La folie est liée au cœur d'un enfant; le bâton de la discipline l'éloigne de lui.
A estulticia está ligada no coração do menino, mas a vara da correcção a afugentará d'elle.
16 Celui qui opprime le pauvre pour son propre accroissement et celui qui donne au riche, les deux viennent à la pauvreté.
O que opprime ao pobre para se engrandecer a si, ou o que dá ao rico, certamente empobrecerá.
17 Tourne ton oreille, et écoute les paroles des sages. Applique ton cœur à mon enseignement.
Inclina a tua orelha, e ouve as palavras dos sabios, e applica o teu coração á minha sciencia.
18 Car c'est une chose agréable que de les garder en soi, s'ils sont tous prêts sur vos lèvres.
Porque é coisa suave, se as guardares nas tuas entranhas, se applicares todas ellas aos teus labios.
19 Je vous enseigne aujourd'hui, même à vous, afin que votre confiance soit en Yahvé.
Para que a tua confiança esteja no Senhor: a ti t'as faço saber hoje; tu tambem a outros as faze saber.
20 Ne vous ai-je pas écrit trente excellentes choses de conseils et de connaissances,
Porventura não te escrevi excellentes coisas, ácerca de todo o conselho e conhecimento?
21 Pour vous enseigner la vérité, des paroles sûres, pour donner des réponses solides à ceux qui t'ont envoyé?
Para fazer-te saber a certeza das palavras da verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem.
22 N'exploitez pas le pauvre parce qu'il est pauvre; et n'écrasez pas les nécessiteux au tribunal;
Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem atropelles na porta ao afflicto.
23 car Yahvé plaidera leur cause, et pillent la vie de ceux qui les pillent.
Porque o Senhor defenderá a sua causa em juizo, e aos que os roubam lhes roubará a alma.
24 Ne te lie pas d'amitié avec un homme colérique. Ne vous associez pas à quelqu'un qui nourrit de la colère,
Não acompanhes com o iracundo, nem andes com o homem colerico.
25 de peur que vous n'appreniez ses méthodes et ensorceler votre âme.
Para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.
26 Ne sois pas de ceux qui frappent les mains, de ceux qui servent de garantie pour les dettes.
Não estejas entre os que dão a mão, e entre os que ficam por fiadores de dividas.
27 Si vous n'avez pas les moyens de payer, pourquoi devrait-il retirer votre lit de dessous vous?
Se não tens com que pagar, porque tirariam a tua cama de debaixo de ti?
28 Ne déplacez pas l'ancienne borne frontière. que vos pères ont mis en place.
Não removas os limites antigos que fizeram teus paes.
29 Vois-tuun homme habile dans son travail? Il servira les rois. Il ne servira pas les hommes obscurs.
Viste a um homem ligeiro na sua obra? perante reis será posto: não será posto perante os de baixa sorte.

< Proverbes 22 >