< Proverbes 22 >
1 Un bon nom est plus désirable que de grandes richesses, et la faveur de l'amour vaut mieux que l'argent et l'or.
Eit godt namn er meir verdt enn rikdom stor, og manntekkje betre enn sylv og gull.
2 Les riches et les pauvres ont ceci en commun: Yahvé est le créateur de tous ces éléments.
Rik og fatig råkast, Herren hev skapt deim alle.
3 Un homme prudent voit le danger et se cache; mais les simples passent, et en souffrent.
Den kloke ser fåren og gøymer seg, men fåmingar renner fram og lyt bøta for det.
4 Le résultat de l'humilité et de la crainte de Yahvé c'est la richesse, l'honneur et la vie.
Løn for spaklynde og otte for Herren er rikdom og æra og liv.
5 Des épines et des pièges sont sur le chemin des méchants; celui qui garde son âme se tient loin d'eux.
Klunger og snaror er på den vegen den falske gjeng, den som agtar si sjæl, held seg burte frå deim.
6 Formez un enfant dans la voie qu'il doit suivre, et quand il sera vieux, il ne s'en détournera pas.
Lær guten etter som guten er, so vik han ikkje ifrå det, um han vert gamall.
7 Les riches dominent les pauvres. L'emprunteur est le serviteur du prêteur.
Rikmann rå’r yver fatigfolk, og den som fær lån, vert træl for den som gjev.
8 Celui qui sème la méchanceté récolte le malheur, et le bâton de sa fureur sera détruit.
Den som sår urett, skal hausta vondt, og hans ovmods ris fær ein ende.
9 Celui qui a l'œil généreux sera béni, car il partage sa nourriture avec les pauvres.
Den godhjarta vert velsigna, for han gjev sitt brød til armingen.
10 Chassez les moqueurs, et les querelles disparaîtront; oui, les querelles et les insultes cesseront.
Jaga spottaren ut, so gjeng trætta med, og for skjemsla og kiv fær du fred.
11 Celui qui aime la pureté du cœur et qui parle avec grâce est l'ami du roi.
Den som elskar hjartans reinleik, den som talar vænt, han hev kongen til ven.
12 Les yeux de Yahvé veillent sur la connaissance, mais il contrarie les paroles des infidèles.
Herrens augo vaktar kunnskap, men ord frå den utrue støyter han um.
13 Le paresseux dit: « Il y a un lion dehors! Je serai tué dans les rues! »
Letingen segjer: «Det er ei løva der ute, eg kunde verta drepen midt på gata.»
14 La bouche de la femme adultère est une fosse profonde. Celui qui est sous la colère de Yahvé y tombera.
Ei djup grav er skjøkjemunn, den som Herren er harm på, skal falla nedi.
15 La folie est liée au cœur d'un enfant; le bâton de la discipline l'éloigne de lui.
Vitløysa heng fast ved hjarta hjå guten, men tukteriset driv henne burt frå han.
16 Celui qui opprime le pauvre pour son propre accroissement et celui qui donne au riche, les deux viennent à la pauvreté.
Trykkjer du armingen, vert det honom til vinning, gjev du den rike, vert det berre til tap.
17 Tourne ton oreille, et écoute les paroles des sages. Applique ton cœur à mon enseignement.
Lut øyra ned og høyr på ord av vismenn vend hjarta til min kunnskap!
18 Car c'est une chose agréable que de les garder en soi, s'ils sont tous prêts sur vos lèvres.
For det er vænt at du deim varar i ditt hjarta; gjev dei må vera reiduge på dine lippor!
19 Je vous enseigne aujourd'hui, même à vous, afin que votre confiance soit en Yahvé.
Av di du skal lita på Herren, lærer eg deg i dag, just deg.
20 Ne vous ai-je pas écrit trente excellentes choses de conseils et de connaissances,
Hev eg’kje skrive fyndord til deg med råder og kunnskap
21 Pour vous enseigner la vérité, des paroles sûres, pour donner des réponses solides à ceux qui t'ont envoyé?
til å kunngjera deg det som rett er, sannings ord, so du med sannings ord kann svara deim som sender deg?
22 N'exploitez pas le pauvre parce qu'il est pauvre; et n'écrasez pas les nécessiteux au tribunal;
Plundra ikkje ein fatigmann av di han er fatig, og tred ikkje armingen ned i porten!
23 car Yahvé plaidera leur cause, et pillent la vie de ceux qui les pillent.
For Herren skal føra saki deira og taka livet deira som tek ifrå deim.
24 Ne te lie pas d'amitié avec un homme colérique. Ne vous associez pas à quelqu'un qui nourrit de la colère,
Gjev deg ikkje i lag med ein som snart vert vreid, og gakk ikkje med ein bråsinna mann,
25 de peur que vous n'appreniez ses méthodes et ensorceler votre âme.
at du ikkje skal venja deg til hans vegar og få sett ei snara for livet ditt!
26 Ne sois pas de ceux qui frappent les mains, de ceux qui servent de garantie pour les dettes.
Ver ei millom deim som gjev handtak, millom deim som borgar for skuld!
27 Si vous n'avez pas les moyens de payer, pourquoi devrait-il retirer votre lit de dessous vous?
Når du inkje hev å betala med, kvifor skal dei taka sengi di burt under deg?
28 Ne déplacez pas l'ancienne borne frontière. que vos pères ont mis en place.
Flyt ikkje gamall merkestein som federne dine hev sett!
29 Vois-tuun homme habile dans son travail? Il servira les rois. Il ne servira pas les hommes obscurs.
Ser du ein mann som er dugleg i arbeidet, han skal tena hjå kongar og ikkje hjå småfolk.