< Proverbes 22 >

1 Un bon nom est plus désirable que de grandes richesses, et la faveur de l'amour vaut mieux que l'argent et l'or.
melius est nomen bonum quam divitiae multae super argentum et aurum gratia bona
2 Les riches et les pauvres ont ceci en commun: Yahvé est le créateur de tous ces éléments.
dives et pauper obviaverunt sibi utriusque operator est Dominus
3 Un homme prudent voit le danger et se cache; mais les simples passent, et en souffrent.
callidus vidit malum et abscondit se innocens pertransiit et adflictus est damno
4 Le résultat de l'humilité et de la crainte de Yahvé c'est la richesse, l'honneur et la vie.
finis modestiae timor Domini divitiae et gloria et vita
5 Des épines et des pièges sont sur le chemin des méchants; celui qui garde son âme se tient loin d'eux.
arma et gladii in via perversi custos animae suae longe recedit ab eis
6 Formez un enfant dans la voie qu'il doit suivre, et quand il sera vieux, il ne s'en détournera pas.
proverbium est adulescens iuxta viam suam etiam cum senuerit non recedet ab ea
7 Les riches dominent les pauvres. L'emprunteur est le serviteur du prêteur.
dives pauperibus imperat et qui accipit mutuum servus est fenerantis
8 Celui qui sème la méchanceté récolte le malheur, et le bâton de sa fureur sera détruit.
qui seminat iniquitatem metet mala et virga irae suae consummabitur
9 Celui qui a l'œil généreux sera béni, car il partage sa nourriture avec les pauvres.
qui pronus est ad misericordiam benedicetur de panibus enim suis dedit pauperi
10 Chassez les moqueurs, et les querelles disparaîtront; oui, les querelles et les insultes cesseront.
eice derisorem et exibit cum eo iurgium cessabuntque causae et contumeliae
11 Celui qui aime la pureté du cœur et qui parle avec grâce est l'ami du roi.
qui diligit cordis munditiam propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem
12 Les yeux de Yahvé veillent sur la connaissance, mais il contrarie les paroles des infidèles.
oculi Domini custodiunt scientiam et subplantantur verba iniqui
13 Le paresseux dit: « Il y a un lion dehors! Je serai tué dans les rues! »
dicit piger leo foris in medio platearum occidendus sum
14 La bouche de la femme adultère est une fosse profonde. Celui qui est sous la colère de Yahvé y tombera.
fovea profunda os alienae cui iratus est Dominus incidet in eam
15 La folie est liée au cœur d'un enfant; le bâton de la discipline l'éloigne de lui.
stultitia conligata est in corde pueri et virga disciplinae fugabit eam
16 Celui qui opprime le pauvre pour son propre accroissement et celui qui donne au riche, les deux viennent à la pauvreté.
qui calumniatur pauperem ut augeat divitias suas dabit ipse ditiori et egebit
17 Tourne ton oreille, et écoute les paroles des sages. Applique ton cœur à mon enseignement.
inclina aurem tuam et audi verba sapientium adpone autem cor ad doctrinam meam
18 Car c'est une chose agréable que de les garder en soi, s'ils sont tous prêts sur vos lèvres.
quae pulchra erit tibi cum servaveris eam in ventre tuo et redundabit in labiis tuis
19 Je vous enseigne aujourd'hui, même à vous, afin que votre confiance soit en Yahvé.
ut sit in Domino fiducia tua unde et ostendi eam tibi hodie
20 Ne vous ai-je pas écrit trente excellentes choses de conseils et de connaissances,
ecce descripsi eam tibi tripliciter in cogitationibus et scientia
21 Pour vous enseigner la vérité, des paroles sûres, pour donner des réponses solides à ceux qui t'ont envoyé?
ut ostenderem tibi firmitatem et eloquia veritatis respondere ex his illi qui misit te
22 N'exploitez pas le pauvre parce qu'il est pauvre; et n'écrasez pas les nécessiteux au tribunal;
non facias violentiam pauperi quia pauper est neque conteras egenum in porta
23 car Yahvé plaidera leur cause, et pillent la vie de ceux qui les pillent.
quia Dominus iudicabit causam eius et configet eos qui confixerint animam eius
24 Ne te lie pas d'amitié avec un homme colérique. Ne vous associez pas à quelqu'un qui nourrit de la colère,
noli esse amicus homini iracundo neque ambules cum viro furioso
25 de peur que vous n'appreniez ses méthodes et ensorceler votre âme.
ne forte discas semitas eius et sumas scandalum animae tuae
26 Ne sois pas de ceux qui frappent les mains, de ceux qui servent de garantie pour les dettes.
noli esse cum his qui defigunt manus suas et qui vades se offerunt pro debitis
27 Si vous n'avez pas les moyens de payer, pourquoi devrait-il retirer votre lit de dessous vous?
si enim non habes unde restituas quid causae est ut tollat operimentum de cubili tuo
28 Ne déplacez pas l'ancienne borne frontière. que vos pères ont mis en place.
ne transgrediaris terminos antiquos quos posuerunt patres tui
29 Vois-tuun homme habile dans son travail? Il servira les rois. Il ne servira pas les hommes obscurs.
vidisti virum velocem in opere suo coram regibus stabit nec erit ante ignobiles

< Proverbes 22 >