< Proverbes 22 >
1 Un bon nom est plus désirable que de grandes richesses, et la faveur de l'amour vaut mieux que l'argent et l'or.
Dobro je ime bolje od velika bogatstva, i bolja je naklonost od srebra i zlata.
2 Les riches et les pauvres ont ceci en commun: Yahvé est le créateur de tous ces éléments.
Bogataš se i siromah sreću: obojicu ih Jahve stvori.
3 Un homme prudent voit le danger et se cache; mais les simples passent, et en souffrent.
Pametan čovjek vidi zlo i skrije se, a glupaci idu bezbrižno i trpe kaznu.
4 Le résultat de l'humilité et de la crainte de Yahvé c'est la richesse, l'honneur et la vie.
Nagrada je poniznosti strah Gospodnji, bogatstvo, čast i život.
5 Des épines et des pièges sont sur le chemin des méchants; celui qui garde son âme se tient loin d'eux.
Trnje i zamke su na putu varalici: tko čuva život svoj, daleko je od oboga.
6 Formez un enfant dans la voie qu'il doit suivre, et quand il sera vieux, il ne s'en détournera pas.
Upućuj dijete prema njegovu putu, pa kad i ostari, neće odstupiti od njega.
7 Les riches dominent les pauvres. L'emprunteur est le serviteur du prêteur.
Bogataš vlada nad siromasima, a dužnik je sluga vjerovniku.
8 Celui qui sème la méchanceté récolte le malheur, et le bâton de sa fureur sera détruit.
Tko sije nepravdu, žanje nesreću, i šiba njegova gnjeva udarit će njega samog.
9 Celui qui a l'œil généreux sera béni, car il partage sa nourriture avec les pauvres.
Milostivo se oko blagoslivlje, jer daje od svog kruha siromahu.
10 Chassez les moqueurs, et les querelles disparaîtront; oui, les querelles et les insultes cesseront.
Otjeraj podsmjevača i prestat će svađe i nestat će nesloga i pogrda.
11 Celui qui aime la pureté du cœur et qui parle avec grâce est l'ami du roi.
Jahve ljubi čisto srce, i tko je ljubeznih usana, kralj mu je prijatelj.
12 Les yeux de Yahvé veillent sur la connaissance, mais il contrarie les paroles des infidèles.
Pogled Jahvin čuva znanje, Jahve pomućuje riječi bezbožnika.
13 Le paresseux dit: « Il y a un lion dehors! Je serai tué dans les rues! »
Lijenčina veli: “Lav je vani, nasred trga poginuo bih.”
14 La bouche de la femme adultère est une fosse profonde. Celui qui est sous la colère de Yahvé y tombera.
Duboka jama usta su preljubnice, i na koga se Jahve srdi, pada onamo.
15 La folie est liée au cœur d'un enfant; le bâton de la discipline l'éloigne de lui.
Ludost prianja uza srce djetinje: šiba pouke otklanja je od njega.
16 Celui qui opprime le pauvre pour son propre accroissement et celui qui donne au riche, les deux viennent à la pauvreté.
Tko tlači siromaha, taj mu koristi; tko daje bogatašu, samo mu šteti.
17 Tourne ton oreille, et écoute les paroles des sages. Applique ton cœur à mon enseignement.
Riječi mudraca: Prigni uho svoje i čuj riječi moje i upravi svoje srce mojem znanju,
18 Car c'est une chose agréable que de les garder en soi, s'ils sont tous prêts sur vos lèvres.
jer milina je ako ih čuvaš u nutrini svojoj, i kad ti budu sve spremne na usnama tvojim.
19 Je vous enseigne aujourd'hui, même à vous, afin que votre confiance soit en Yahvé.
Da bi uzdanje tvoje bilo u Jahvi, upućujem danas i tebe.
20 Ne vous ai-je pas écrit trente excellentes choses de conseils et de connaissances,
Napisah ti trideset što savjeta što pouka
21 Pour vous enseigner la vérité, des paroles sûres, pour donner des réponses solides à ceux qui t'ont envoyé?
da te poučim riječima istine, da uzmogneš pouzdanim riječima odgovoriti onomu tko te zapita.
22 N'exploitez pas le pauvre parce qu'il est pauvre; et n'écrasez pas les nécessiteux au tribunal;
Nemoj pljačkati siromaha zato što je siromah i ne gazi ubogoga na sudu.
23 car Yahvé plaidera leur cause, et pillent la vie de ceux qui les pillent.
Jer će Jahve parbiti parbu njihovu i otet će život onima koji ga njima otimlju.
24 Ne te lie pas d'amitié avec un homme colérique. Ne vous associez pas à quelqu'un qui nourrit de la colère,
Ne druži se sa srditim i ne idi s čovjekom jedljivim
25 de peur que vous n'appreniez ses méthodes et ensorceler votre âme.
da se ne bi privikao na staze njegove i namjestio zamku duši svojoj.
26 Ne sois pas de ceux qui frappent les mains, de ceux qui servent de garantie pour les dettes.
Ne budi među onima koji daju ruku, koji jamče za dugove:
27 Si vous n'avez pas les moyens de payer, pourquoi devrait-il retirer votre lit de dessous vous?
ako nemaš čime nadoknaditi, zašto da ti oduzmu i postelju ispod tebe?
28 Ne déplacez pas l'ancienne borne frontière. que vos pères ont mis en place.
Ne pomiči prastare međe koju su postavili oci tvoji.
29 Vois-tuun homme habile dans son travail? Il servira les rois. Il ne servira pas les hommes obscurs.
Jesi li vidio čovjeka vična poslu svom: takav ima pristup kraljevima i ne služi prostacima.