< Proverbes 22 >

1 Un bon nom est plus désirable que de grandes richesses, et la faveur de l'amour vaut mieux que l'argent et l'or.
美名勝過大財; 恩寵強如金銀。
2 Les riches et les pauvres ont ceci en commun: Yahvé est le créateur de tous ces éléments.
富戶窮人在世相遇, 都為耶和華所造。
3 Un homme prudent voit le danger et se cache; mais les simples passent, et en souffrent.
通達人見禍藏躲; 愚蒙人前往受害。
4 Le résultat de l'humilité et de la crainte de Yahvé c'est la richesse, l'honneur et la vie.
敬畏耶和華心存謙卑, 就得富有、尊榮、生命為賞賜。
5 Des épines et des pièges sont sur le chemin des méchants; celui qui garde son âme se tient loin d'eux.
乖僻人的路上有荊棘和網羅; 保守自己生命的,必要遠離。
6 Formez un enfant dans la voie qu'il doit suivre, et quand il sera vieux, il ne s'en détournera pas.
教養孩童,使他走當行的道, 就是到老他也不偏離。
7 Les riches dominent les pauvres. L'emprunteur est le serviteur du prêteur.
富戶管轄窮人; 欠債的是債主的僕人。
8 Celui qui sème la méchanceté récolte le malheur, et le bâton de sa fureur sera détruit.
撒罪孽的,必收災禍; 他逞怒的杖也必廢掉。
9 Celui qui a l'œil généreux sera béni, car il partage sa nourriture avec les pauvres.
眼目慈善的,就必蒙福, 因他將食物分給窮人。
10 Chassez les moqueurs, et les querelles disparaîtront; oui, les querelles et les insultes cesseront.
趕出褻慢人,爭端就消除; 紛爭和羞辱也必止息。
11 Celui qui aime la pureté du cœur et qui parle avec grâce est l'ami du roi.
喜愛清心的人因他嘴上的恩言, 王必與他為友。
12 Les yeux de Yahvé veillent sur la connaissance, mais il contrarie les paroles des infidèles.
耶和華的眼目眷顧聰明人, 卻傾敗奸詐人的言語。
13 Le paresseux dit: « Il y a un lion dehors! Je serai tué dans les rues! »
懶惰人說:外頭有獅子; 我在街上就必被殺。
14 La bouche de la femme adultère est une fosse profonde. Celui qui est sous la colère de Yahvé y tombera.
淫婦的口為深坑; 耶和華所憎惡的,必陷在其中。
15 La folie est liée au cœur d'un enfant; le bâton de la discipline l'éloigne de lui.
愚蒙迷住孩童的心, 用管教的杖可以遠遠趕除。
16 Celui qui opprime le pauvre pour son propre accroissement et celui qui donne au riche, les deux viennent à la pauvreté.
欺壓貧窮為要利己的, 並送禮與富戶的,都必缺乏。
17 Tourne ton oreille, et écoute les paroles des sages. Applique ton cœur à mon enseignement.
你須側耳聽受智慧人的言語, 留心領會我的知識。
18 Car c'est une chose agréable que de les garder en soi, s'ils sont tous prêts sur vos lèvres.
你若心中存記, 嘴上咬定,這便為美。
19 Je vous enseigne aujourd'hui, même à vous, afin que votre confiance soit en Yahvé.
我今日以此特特指教你, 為要使你倚靠耶和華。
20 Ne vous ai-je pas écrit trente excellentes choses de conseils et de connaissances,
謀略和知識的美事, 我豈沒有寫給你嗎?
21 Pour vous enseigner la vérité, des paroles sûres, pour donner des réponses solides à ceux qui t'ont envoyé?
要使你知道真言的實理, 你好將真言回覆那打發你來的人。
22 N'exploitez pas le pauvre parce qu'il est pauvre; et n'écrasez pas les nécessiteux au tribunal;
貧窮人,你不可因他貧窮就搶奪他的物, 也不可在城門口欺壓困苦人;
23 car Yahvé plaidera leur cause, et pillent la vie de ceux qui les pillent.
因耶和華必為他辨屈; 搶奪他的,耶和華必奪取那人的命。
24 Ne te lie pas d'amitié avec un homme colérique. Ne vous associez pas à quelqu'un qui nourrit de la colère,
好生氣的人,不可與他結交; 暴怒的人,不可與他來往;
25 de peur que vous n'appreniez ses méthodes et ensorceler votre âme.
恐怕你效法他的行為, 自己就陷在網羅裏。
26 Ne sois pas de ceux qui frappent les mains, de ceux qui servent de garantie pour les dettes.
不要與人擊掌, 不要為欠債的作保。
27 Si vous n'avez pas les moyens de payer, pourquoi devrait-il retirer votre lit de dessous vous?
你若沒有甚麼償還, 何必使人奪去你睡臥的床呢?
28 Ne déplacez pas l'ancienne borne frontière. que vos pères ont mis en place.
你先祖所立的地界, 你不可挪移。
29 Vois-tuun homme habile dans son travail? Il servira les rois. Il ne servira pas les hommes obscurs.
你看見辦事殷勤的人嗎? 他必站在君王面前, 必不站在下賤人面前。

< Proverbes 22 >