< Proverbes 21 >

1 Le cœur du roi est dans la main de Yahvé comme les cours d'eau. Il le tourne où il veut.
Якоже устремление воды, тако сердце царево в руце Божией: аможе аще восхощет обратити, тамо уклонит е.
2 Toute voie de l'homme est droite à ses propres yeux, mais Yahvé pèse les cœurs.
Всяк муж является себе праведен: управляет же сердца Господь.
3 Faire preuve de droiture et de justice est plus acceptable pour Yahvé que le sacrifice.
Творити праведная и истинствовати угодна Богу паче, нежели жертв кровь.
4 Un regard hautain et un cœur fier, la lampe des méchants, c'est le péché.
Велемудрый во укоризне дерзосерд, светило же нечестивых греси.
5 Les plans des personnes diligentes mènent sûrement au profit; et quiconque est pressé se précipite dans la pauvreté.
Помышления тщаливаго во изюбилии, и всяк нерадивый в лишении.
6 Obtenir des trésors par une langue mensongère n'est qu'une vapeur éphémère pour ceux qui cherchent la mort.
Делаяй сокровища языком лживым суетная гонит в сети смертныя.
7 La violence des méchants les chassera, parce qu'ils refusent de faire ce qui est juste.
Всегубителство на нечестивыя устремляется: не хотят бо творити праведная.
8 Le chemin des coupables est tortueux, mais la conduite de l'innocent est droite.
К стропотным стропотныя пути посылает Бог: чиста бо и права дела Его.
9 Il vaut mieux habiter à l'angle du toit. que de partager une maison avec une femme querelleuse.
Лучше жити во угле непокровеннем, нежели в повапленных с неправдою и в храмине общей.
10 L'âme des méchants désire le mal; son voisin ne trouve aucune pitié à ses yeux.
Душа нечестиваго не помилуется ни от единаго от человеков.
11 Quand le moqueur est puni, le simple acquiert la sagesse. Lorsque le sage est instruit, il reçoit la connaissance.
Тщету приемлющу невоздержному, коварнейший будет незлобивый, разумеваяй же мудрый приимет разум.
12 Le Juste considère la maison des méchants, et mène les méchants à la ruine.
Разумевает праведный сердца нечестивых и уничтожает нечестивыя в злых.
13 Celui qui ferme ses oreilles au cri du pauvre, il criera aussi, mais ne sera pas entendu.
Иже затыкает ушеса своя, еже не послушати немощнаго, и той призовет, и не будет послушаяй его.
14 Un cadeau en secret apaise la colère, et un pot-de-vin dans le manteau, une forte colère.
Даяние тайно отвращает гневы, щадяй же даров воздвизает ярость крепкую.
15 C'est une joie pour le juste de faire justice; mais c'est une destruction pour les ouvriers de l'iniquité.
Веселие праведных творити суд: преподобный же нечист у злодеев.
16 L'homme qui s'écarte du chemin de l'intelligence reposera dans l'assemblée des esprits défunts.
Муж заблуждаяй от пути правды в сонмищи исполинов почиет.
17 Celui qui aime le plaisir sera un pauvre homme. Celui qui aime le vin et l'huile ne sera pas riche.
Муж скуден любит веселие, любяй же вино и елей не обогатится.
18 Le méchant est la rançon du juste, les perfides pour les honnêtes.
Отребие же праведнику беззаконник.
19 Il vaut mieux habiter dans une terre déserte, qu'avec une femme querelleuse et capricieuse.
Лучше жити в земли пусте, неже жити с женою сварливою и язычною и гневливою.
20 Il y a des trésors précieux et de l'huile dans la demeure des sages, mais un homme insensé l'avale.
Сокровище вожделенно почиет во устех мудраго: безумнии же мужие пожирают е.
21 Celui qui suit la justice et la bonté trouve la vie, la justice et l'honneur.
Путь правды и милостыни обрящет живот и славу.
22 Un sage balance la ville des puissants, et fait baisser la force de sa confiance.
Во грады крепки вниде премудрый и разруши утверждение, на неже надеяшася нечестивии.
23 Celui qui garde sa bouche et sa langue protège son âme des problèmes.
Иже хранит своя уста и язык, соблюдает от печали душу свою.
24 L'homme fier et arrogant - « Scoffer » est son nom - il travaille dans l'arrogance de l'orgueil.
Продерзый и величавый и горделивый губитель нарицается: а иже памятозлобствует, беззаконен.
25 Le désir du paresseux le tue, car ses mains refusent de travailler.
Похоти лениваго убивают: не произволяют бо руце его творити что.
26 Il y a ceux qui convoitent avec avidité tout le jour; mais les justes donnent et ne retiennent pas.
Нечестивый желает весь день похоти злыя, праведный же милует и щедрит нещадно.
27 Le sacrifice des méchants est une abomination- combien plus, quand il l'apporte avec un esprit méchant!
Жертвы нечестивых мерзость Господеви: ибо беззаконно приносят я.
28 Le faux témoin périra. Un homme qui écoute parle à l'éternité.
Свидетель ложный погибнет, муж же послушлив сохраняемь возглаголет.
29 L'homme méchant endurcit son visage; mais pour celui qui est droit, il établit ses voies.
Нечестив муж безстудно стоит лицем: правый же сам разумевает пути своя.
30 Il n'y a ni sagesse ni compréhension ni de conseil contre Yahvé.
Несть премудрости, несть мужества, несть совета у нечестиваго.
31 Le cheval est préparé pour le jour de la bataille; mais la victoire est avec Yahvé.
Конь уготовляется на день брани: от Господа же помощь.

< Proverbes 21 >