< Proverbes 21 >
1 Le cœur du roi est dans la main de Yahvé comme les cours d'eau. Il le tourne où il veut.
王的心在耶和華手中, 好像隴溝的水隨意流轉。
2 Toute voie de l'homme est droite à ses propres yeux, mais Yahvé pèse les cœurs.
人所行的,在自己眼中都看為正; 惟有耶和華衡量人心。
3 Faire preuve de droiture et de justice est plus acceptable pour Yahvé que le sacrifice.
行仁義公平 比獻祭更蒙耶和華悅納。
4 Un regard hautain et un cœur fier, la lampe des méchants, c'est le péché.
惡人發達,眼高心傲, 這乃是罪。
5 Les plans des personnes diligentes mènent sûrement au profit; et quiconque est pressé se précipite dans la pauvreté.
殷勤籌劃的,足致豐裕; 行事急躁的,都必缺乏。
6 Obtenir des trésors par une langue mensongère n'est qu'une vapeur éphémère pour ceux qui cherchent la mort.
用詭詐之舌求財的,就是自己取死; 所得之財乃是吹來吹去的浮雲。
7 La violence des méchants les chassera, parce qu'ils refusent de faire ce qui est juste.
惡人的強暴必將自己掃除, 因他們不肯按公平行事。
8 Le chemin des coupables est tortueux, mais la conduite de l'innocent est droite.
負罪之人的路甚是彎曲; 至於清潔的人,他所行的乃是正直。
9 Il vaut mieux habiter à l'angle du toit. que de partager une maison avec une femme querelleuse.
寧可住在房頂的角上, 不在寬闊的房屋與爭吵的婦人同住。
10 L'âme des méchants désire le mal; son voisin ne trouve aucune pitié à ses yeux.
惡人的心樂人受禍; 他眼並不憐恤鄰舍。
11 Quand le moqueur est puni, le simple acquiert la sagesse. Lorsque le sage est instruit, il reçoit la connaissance.
褻慢的人受刑罰,愚蒙的人就得智慧; 智慧人受訓誨,便得知識。
12 Le Juste considère la maison des méchants, et mène les méchants à la ruine.
義人思想惡人的家, 知道惡人傾倒,必致滅亡。
13 Celui qui ferme ses oreilles au cri du pauvre, il criera aussi, mais ne sera pas entendu.
塞耳不聽窮人哀求的, 他將來呼籲也不蒙應允。
14 Un cadeau en secret apaise la colère, et un pot-de-vin dans le manteau, une forte colère.
暗中送的禮物挽回怒氣; 懷中搋的賄賂止息暴怒。
15 C'est une joie pour le juste de faire justice; mais c'est une destruction pour les ouvriers de l'iniquité.
秉公行義使義人喜樂, 使作孽的人敗壞。
16 L'homme qui s'écarte du chemin de l'intelligence reposera dans l'assemblée des esprits défunts.
迷離通達道路的, 必住在陰魂的會中。
17 Celui qui aime le plaisir sera un pauvre homme. Celui qui aime le vin et l'huile ne sera pas riche.
愛宴樂的,必致窮乏; 好酒,愛膏油的,必不富足。
18 Le méchant est la rançon du juste, les perfides pour les honnêtes.
惡人作了義人的贖價; 奸詐人代替正直人。
19 Il vaut mieux habiter dans une terre déserte, qu'avec une femme querelleuse et capricieuse.
寧可住在曠野, 不與爭吵使氣的婦人同住。
20 Il y a des trésors précieux et de l'huile dans la demeure des sages, mais un homme insensé l'avale.
智慧人家中積蓄寶物膏油; 愚昧人隨得來隨吞下。
21 Celui qui suit la justice et la bonté trouve la vie, la justice et l'honneur.
追求公義仁慈的, 就尋得生命、公義,和尊榮。
22 Un sage balance la ville des puissants, et fait baisser la force de sa confiance.
智慧人爬上勇士的城牆, 傾覆他所倚靠的堅壘。
23 Celui qui garde sa bouche et sa langue protège son âme des problèmes.
謹守口與舌的, 就保守自己免受災難。
24 L'homme fier et arrogant - « Scoffer » est son nom - il travaille dans l'arrogance de l'orgueil.
心驕氣傲的人名叫褻慢; 他行事狂妄,都出於驕傲。
25 Le désir du paresseux le tue, car ses mains refusent de travailler.
懶惰人的心願將他殺害, 因為他手不肯做工。
26 Il y a ceux qui convoitent avec avidité tout le jour; mais les justes donnent et ne retiennent pas.
有終日貪得無饜的; 義人施捨而不吝惜。
27 Le sacrifice des méchants est une abomination- combien plus, quand il l'apporte avec un esprit méchant!
惡人的祭物是可憎的; 何況他存惡意來獻呢?
28 Le faux témoin périra. Un homme qui écoute parle à l'éternité.
作假見證的必滅亡; 惟有聽真情而言的,其言長存。
29 L'homme méchant endurcit son visage; mais pour celui qui est droit, il établit ses voies.
惡人臉無羞恥; 正直人行事堅定。
30 Il n'y a ni sagesse ni compréhension ni de conseil contre Yahvé.
沒有人能以智慧、聰明、 謀略敵擋耶和華。
31 Le cheval est préparé pour le jour de la bataille; mais la victoire est avec Yahvé.
馬是為打仗之日預備的; 得勝乃在乎耶和華。