< Proverbes 21 >

1 Le cœur du roi est dans la main de Yahvé comme les cours d'eau. Il le tourne où il veut.
Сърцето на царя е в ръката на Господа, като водни бразди; Той на където иска го обръща.
2 Toute voie de l'homme est droite à ses propres yeux, mais Yahvé pèse les cœurs.
Всичките пътища на човека са прави в неговите очи, Но Господ претегля сърцата.
3 Faire preuve de droiture et de justice est plus acceptable pour Yahvé que le sacrifice.
Да върши човек правда и правосъдие Е по-угодно за Господа от жертва
4 Un regard hautain et un cœur fier, la lampe des méchants, c'est le péché.
Надигнато око и горделиво сърце, Които за нечестивите са светилник, е грях.
5 Les plans des personnes diligentes mènent sûrement au profit; et quiconque est pressé se précipite dans la pauvreté.
Мислите на трудолюбивите спомагат само да има изобилие, А на всеки припрян само - оскъдност.
6 Obtenir des trésors par une langue mensongère n'est qu'une vapeur éphémère pour ceux qui cherchent la mort.
Придобиването на съкровища с лъжлив език е преходна пара; Които ги търсят, търсят смърт.
7 La violence des méchants les chassera, parce qu'ils refusent de faire ce qui est juste.
Грабителството на нечестивите ще ги обрече, Защото отказват да върнат това, което е право.
8 Le chemin des coupables est tortueux, mais la conduite de l'innocent est droite.
Пътят на развратния човек е твърде крив, А делото на чистия е право.
9 Il vaut mieux habiter à l'angle du toit. que de partager une maison avec une femme querelleuse.
По-добре да живее някой в ъгъл на покрива, Нежели в широка къща със свадлива жена.
10 L'âme des méchants désire le mal; son voisin ne trouve aucune pitié à ses yeux.
Душата на нечестивия желае зло, Ближният му не намира благоволение пред очите му.
11 Quand le moqueur est puni, le simple acquiert la sagesse. Lorsque le sage est instruit, il reçoit la connaissance.
Когато се накаже присмивателя, простият става по-мъдър, И когато се поучава мъдрия, той придобива знание,
12 Le Juste considère la maison des méchants, et mène les méchants à la ruine.
Справедливият Бог наблюдава дома на нечестивия, Той съсипва нечестивите до унищожение.
13 Celui qui ferme ses oreilles au cri du pauvre, il criera aussi, mais ne sera pas entendu.
Който затуля ушите си за вика на сиромаха, - Ще викне и той, но няма да бъде послушан.
14 Un cadeau en secret apaise la colère, et un pot-de-vin dans le manteau, une forte colère.
Тайният подарък укротява ярост, И подаръкът в пазуха укротява силен гняв.
15 C'est une joie pour le juste de faire justice; mais c'est une destruction pour les ouvriers de l'iniquité.
Радост е на праведния да върши правосъдие, А измъчване е за ония, които вършат беззаконие.
16 L'homme qui s'écarte du chemin de l'intelligence reposera dans l'assemblée des esprits défunts.
Човек, който се отбие в пътя на разума, Ще стигне в събранието на мъртвите.
17 Celui qui aime le plaisir sera un pauvre homme. Celui qui aime le vin et l'huile ne sera pas riche.
Който обича удоволствие осиромашява, Който обича вино и масло не забогатява.
18 Le méchant est la rançon du juste, les perfides pour les honnêtes.
Нечестивият ще бъде откуп за праведния, И коварният наместо праведните.
19 Il vaut mieux habiter dans une terre déserte, qu'avec une femme querelleuse et capricieuse.
По-добре да живее някой в пуста земя, Нежели със свадлива жена и досада.
20 Il y a des trésors précieux et de l'huile dans la demeure des sages, mais un homme insensé l'avale.
Скъпоценно съкровище и масло се намират в жилището на мъдрия, А безумният човек ги поглъща.
21 Celui qui suit la justice et la bonté trouve la vie, la justice et l'honneur.
Който следва правда и милост, Намира живот, правда и милост,
22 Un sage balance la ville des puissants, et fait baisser la force de sa confiance.
Мъдрият превзема с пристъп града на мощните, И събаря силата, на която те уповават.
23 Celui qui garde sa bouche et sa langue protège son âme des problèmes.
Който въздържа устата си и езика си Опазва душата си от смущения.
24 L'homme fier et arrogant - « Scoffer » est son nom - il travaille dans l'arrogance de l'orgueil.
Присмивател се нарича оня горделив и надменен човек, Който действува с високоумна гордост.
25 Le désir du paresseux le tue, car ses mains refusent de travailler.
Желанието на ленивия го умъртвява, Защото ръцете му не искат да работят
26 Il y a ceux qui convoitent avec avidité tout le jour; mais les justes donnent et ne retiennent pas.
Той се лакоми цял ден, А праведният дава и не му се свиди.
27 Le sacrifice des méchants est une abomination- combien plus, quand il l'apporte avec un esprit méchant!
Жертвата на нечестивите е мерзост, - Колко повече, когато я принасят за нечестива цел!
28 Le faux témoin périra. Un homme qui écoute parle à l'éternité.
Лъжливият свидетел ще загине, А човекът, който слуша поука - ще го търсят да говори всякога.
29 L'homme méchant endurcit son visage; mais pour celui qui est droit, il établit ses voies.
Нечестивият човек прави дръзко лицето си, А праведният оправя пътищата си.
30 Il n'y a ni sagesse ni compréhension ni de conseil contre Yahvé.
Няма мъдрост, няма разум, Няма съвещание против Господа.
31 Le cheval est préparé pour le jour de la bataille; mais la victoire est avec Yahvé.
Конят се приготвя за деня на боя, Но избавлението е от Господа.

< Proverbes 21 >