< Proverbes 20 >

1 Le vin est un moqueur et la bière un bagarreur. Celui qui se laisse égarer par eux n'est pas sage.
EL vino es escarnecedor, la cerveza alborotadora; y cualquiera que por ello errare, no será sabio.
2 La terreur d'un roi est comme le rugissement d'un lion. Celui qui le provoque à la colère perd sa propre vie.
Como bramido de cachorro de león es el terror del rey: el que lo hace enfurecerse, peca [contra] su alma.
3 C'est un honneur pour un homme de se tenir à l'écart des querelles, mais tous les fous se disputeront.
Honra es del hombre dejarse de contienda: mas todo insensato se envolverá [en ella].
4 Le paresseux ne laboure pas à cause de l'hiver; c'est pourquoi il mendiera dans la moisson, et n'aura rien.
El perezoso no ara á causa del invierno; pedirá pues en la siega, y no [hallará].
5 Le conseil dans le cœur de l'homme est comme une eau profonde, mais un homme compréhensif l'extraira.
[Como] aguas profundas es el consejo en el corazón del hombre: mas el hombre entendido lo alcanzará.
6 Beaucoup d'hommes prétendent être des hommes d'amour indéfectible, mais qui peut trouver un homme fidèle?
Muchos hombres publican cada uno su liberalidad: mas hombre de verdad, ¿quién lo hallará?
7 L'homme juste marche dans l'intégrité. Bénis soient ses enfants après lui.
El justo que camina en su integridad, bienaventurados serán sus hijos después de él.
8 Un roi qui s'assied sur le trône du jugement disperse tout le mal avec ses yeux.
El rey que se sienta en el trono de juicio, con su mirar disipa todo mal.
9 Qui peut dire: « J'ai rendu mon cœur pur. Je suis propre et sans péché? »
¿Quién podrá decir: Yo he limpiado mi corazón, limpio estoy de mi pecado?
10 Des poids et des mesures différents, tous deux sont une abomination pour Yahvé.
Doble pesa y doble medida, abominación son á Jehová ambas cosas.
11 Même un enfant se fait connaître par ses actions, si son travail est pur, et s'il est juste.
Aun el muchacho es conocido por sus hechos, si su obra fuere limpia y recta.
12 L'oreille qui entend, et l'œil qui voit, Yahvé les a égalisés tous les deux.
El oído que oye, y el ojo que ve, ambas cosas ha igualmente hecho Jehová.
13 N'aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre. Ouvrez vos yeux, et vous serez rassasiés de pain.
No ames el sueño, porque no te empobrezcas; abre tus ojos, [y] te hartarás de pan.
14 « Ce n'est pas bon, ce n'est pas bon », dit l'acheteur; mais quand il est parti de son côté, alors il se vante.
El que compra dice: malo es, malo es: mas en apartándose, se alaba.
15 Il y a de l'or et des rubis en abondance, mais les lèvres de la connaissance sont un joyau rare.
Hay oro y multitud de piedras preciosas: mas los labios sabios son vaso precioso.
16 Prends le vêtement de celui qui se porte garant pour un étranger; et le garder en gage pour une femme volage.
Quítale su ropa al que salió por fiador del extraño; y tómale prenda [al que fía] la extraña.
17 La nourriture frauduleuse est douce pour un homme, mais après, sa bouche est remplie de gravier.
Sabroso es al hombre el pan de mentira; mas después su boca será llena de cascajo.
18 Les plans sont établis par des conseils; par des conseils avisés, vous faites la guerre!
Los pensamientos con el consejo se ordenan: y con industria se hace la guerra.
19 Celui qui se promène comme un conteur révèle des secrets; ne fréquente donc pas celui qui ouvre grand ses lèvres.
El que descubre el secreto, en chismes anda: no te entrometas, pues, con el que lisonjea con sus labios.
20 Quiconque maudit son père ou sa mère, sa lampe s'éteindra dans l'obscurité des ténèbres.
El que maldice á su padre ó á su madre, su lámpara será apagada en oscuridad tenebrosa.
21 Un héritage rapidement acquis au début ne seront pas bénis à la fin.
La herencia adquirida de priesa al principio, aun su postrimería no será bendita.
22 Ne dites pas: « Je rembourserai le mal. » Attendez Yahvé, et il vous sauvera.
No digas, yo me vengaré; espera á Jehová, y él te salvará.
23 Yahvé déteste les poids différents, et les balances malhonnêtes ne sont pas agréables.
Abominación son á Jehová las pesas dobles; y el peso falso no es bueno.
24 Les pas de l'homme viennent de Yahvé; comment alors l'homme peut-il comprendre son chemin?
De Jehová son los pasos del hombre: ¿cómo pues entenderá el hombre su camino?
25 C'est un piège pour l'homme que de faire un dévouement irréfléchi, puis plus tard pour considérer ses vœux.
Lazo es al hombre el devorar lo santo, y andar pesquisando después de los votos.
26 Un roi sage vanne les méchants, et fait passer la roue de battage dessus.
El rey sabio esparce los impíos, y sobre ellos hace tornar la rueda.
27 L'esprit de l'homme est la lampe de Yahvé, en fouillant toutes ses parties les plus intimes.
Candela de Jehová es el alma del hombre, que escudriña lo secreto del vientre.
28 L'amour et la fidélité protègent le roi. Son trône est soutenu par l'amour.
Misericordia y verdad guardan al rey; y con clemencia sustenta su trono.
29 La gloire des jeunes hommes, c'est leur force. La splendeur des vieillards, ce sont leurs cheveux gris.
La gloria de los jóvenes es su fortaleza, y la hermosura de los viejos la vejez.
30 Les coups qui blessent nettoient le mal, et les coups purgent les parties les plus intimes.
Las señales de las heridas son medicina para lo malo: y las llagas [llegan] á lo más secreto del vientre.

< Proverbes 20 >