< Proverbes 20 >

1 Le vin est un moqueur et la bière un bagarreur. Celui qui se laisse égarer par eux n'est pas sage.
luxuriosa res vinum et tumultuosa ebrietas quicumque his delectatur non erit sapiens
2 La terreur d'un roi est comme le rugissement d'un lion. Celui qui le provoque à la colère perd sa propre vie.
sicut rugitus leonis ita terror regis qui provocat eum peccat in animam suam
3 C'est un honneur pour un homme de se tenir à l'écart des querelles, mais tous les fous se disputeront.
honor est homini qui separat se a contentionibus omnes autem stulti miscentur contumeliis
4 Le paresseux ne laboure pas à cause de l'hiver; c'est pourquoi il mendiera dans la moisson, et n'aura rien.
propter frigus piger arare noluit mendicabit ergo aestate et non dabitur ei
5 Le conseil dans le cœur de l'homme est comme une eau profonde, mais un homme compréhensif l'extraira.
sicut aqua profunda sic consilium in corde viri sed homo sapiens exhauriet illud
6 Beaucoup d'hommes prétendent être des hommes d'amour indéfectible, mais qui peut trouver un homme fidèle?
multi homines misericordes vocantur virum autem fidelem quis inveniet
7 L'homme juste marche dans l'intégrité. Bénis soient ses enfants après lui.
iustus qui ambulat in simplicitate sua beatos post se filios derelinquet
8 Un roi qui s'assied sur le trône du jugement disperse tout le mal avec ses yeux.
rex qui sedet in solio iudicii dissipat omne malum intuitu suo
9 Qui peut dire: « J'ai rendu mon cœur pur. Je suis propre et sans péché? »
quis potest dicere mundum est cor meum purus sum a peccato
10 Des poids et des mesures différents, tous deux sont une abomination pour Yahvé.
pondus et pondus mensura et mensura utrumque abominabile est apud Deum
11 Même un enfant se fait connaître par ses actions, si son travail est pur, et s'il est juste.
ex studiis suis intellegitur puer si munda et si recta sint opera eius
12 L'oreille qui entend, et l'œil qui voit, Yahvé les a égalisés tous les deux.
aurem audientem et oculum videntem Dominus fecit utrumque
13 N'aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre. Ouvrez vos yeux, et vous serez rassasiés de pain.
noli diligere somnum ne te egestas opprimat aperi oculos tuos et saturare panibus
14 « Ce n'est pas bon, ce n'est pas bon », dit l'acheteur; mais quand il est parti de son côté, alors il se vante.
malum est malum est dicit omnis emptor et cum recesserit tunc gloriabitur
15 Il y a de l'or et des rubis en abondance, mais les lèvres de la connaissance sont un joyau rare.
est aurum et multitudo gemmarum vas autem pretiosum labia scientiae
16 Prends le vêtement de celui qui se porte garant pour un étranger; et le garder en gage pour une femme volage.
tolle vestimentum eius qui fideiussor extitit alieni et pro extraneis aufer pignus ab eo
17 La nourriture frauduleuse est douce pour un homme, mais après, sa bouche est remplie de gravier.
suavis est homini panis mendacii et postea implebitur os eius calculo
18 Les plans sont établis par des conseils; par des conseils avisés, vous faites la guerre!
cogitationes consiliis roborantur et gubernaculis tractanda sunt bella
19 Celui qui se promène comme un conteur révèle des secrets; ne fréquente donc pas celui qui ouvre grand ses lèvres.
ei qui revelat mysteria et ambulat fraudulenter et dilatat labia sua ne commiscearis
20 Quiconque maudit son père ou sa mère, sa lampe s'éteindra dans l'obscurité des ténèbres.
qui maledicit patri suo et matri extinguetur lucerna eius in mediis tenebris
21 Un héritage rapidement acquis au début ne seront pas bénis à la fin.
hereditas ad quam festinatur in principio in novissimo benedictione carebit
22 Ne dites pas: « Je rembourserai le mal. » Attendez Yahvé, et il vous sauvera.
ne dicas reddam malum expecta Dominum et liberabit te
23 Yahvé déteste les poids différents, et les balances malhonnêtes ne sont pas agréables.
abominatio est apud Deum pondus et pondus statera dolosa non est bona
24 Les pas de l'homme viennent de Yahvé; comment alors l'homme peut-il comprendre son chemin?
a Domino diriguntur gressus viri quis autem hominum intellegere potest viam suam
25 C'est un piège pour l'homme que de faire un dévouement irréfléchi, puis plus tard pour considérer ses vœux.
ruina est hominis devorare sanctos et post vota tractare
26 Un roi sage vanne les méchants, et fait passer la roue de battage dessus.
dissipat impios rex sapiens et curvat super eos fornicem
27 L'esprit de l'homme est la lampe de Yahvé, en fouillant toutes ses parties les plus intimes.
lucerna Domini spiraculum hominis quae investigat omnia secreta ventris
28 L'amour et la fidélité protègent le roi. Son trône est soutenu par l'amour.
misericordia et veritas custodiunt regem et roboratur clementia thronus eius
29 La gloire des jeunes hommes, c'est leur force. La splendeur des vieillards, ce sont leurs cheveux gris.
exultatio iuvenum fortitudo eorum et dignitas senum canities
30 Les coups qui blessent nettoient le mal, et les coups purgent les parties les plus intimes.
livor vulneris absterget mala et plagae in secretioribus ventris

< Proverbes 20 >