< Proverbes 20 >
1 Le vin est un moqueur et la bière un bagarreur. Celui qui se laisse égarer par eux n'est pas sage.
포도주는 거만케 하는 것이요 독주는 떠들게 하는 것이라 무릇 이에 미혹되는 자에게는 지혜가 없느니라
2 La terreur d'un roi est comme le rugissement d'un lion. Celui qui le provoque à la colère perd sa propre vie.
왕의 진노는 사자의 부르짖음 같으니 그를 노하게 하는 것은 자기의 생명을 해하는 것이니라
3 C'est un honneur pour un homme de se tenir à l'écart des querelles, mais tous les fous se disputeront.
다툼을 멀리 하는 것이 사람에게 영광이어늘 미련한 자마다 다툼을 일으키느니라
4 Le paresseux ne laboure pas à cause de l'hiver; c'est pourquoi il mendiera dans la moisson, et n'aura rien.
게으른 자는 가을에 밭 갈지 아니하나니 그러므로 거둘 때에는 구걸할지라도 얻지 못하리라
5 Le conseil dans le cœur de l'homme est comme une eau profonde, mais un homme compréhensif l'extraira.
사람의 마음에 있는 모략은 깊은 물 같으니라 그럴찌라도 명철한 사람은 그것을 길어 내느니라
6 Beaucoup d'hommes prétendent être des hommes d'amour indéfectible, mais qui peut trouver un homme fidèle?
많은 사람은 각기 자기의 인자함을 자랑하나니 충성된 자를 누가 만날 수 있으랴
7 L'homme juste marche dans l'intégrité. Bénis soient ses enfants après lui.
완전히 행하는 자가 의인이라 그 후손에게 복이 있느니라
8 Un roi qui s'assied sur le trône du jugement disperse tout le mal avec ses yeux.
심판 자리에 앉은 왕은 그 눈으로 모든 악을 흩어지게 하느니라
9 Qui peut dire: « J'ai rendu mon cœur pur. Je suis propre et sans péché? »
내가 내 마음을 정하게 하였다, 내 죄를 깨끗하게 하였다 할 자가 누구뇨
10 Des poids et des mesures différents, tous deux sont une abomination pour Yahvé.
한결 같지 않은 저울 추와 말은 다 여호와께서 미워하시느니라
11 Même un enfant se fait connaître par ses actions, si son travail est pur, et s'il est juste.
비록 아이라도 그 동작으로 자기의 품행의 청결하며 정직한 여부를 나타내느니라
12 L'oreille qui entend, et l'œil qui voit, Yahvé les a égalisés tous les deux.
듣는 귀와 보는 눈은 다 여호와의 지으신 것이니라
13 N'aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre. Ouvrez vos yeux, et vous serez rassasiés de pain.
너는 잠자기를 좋아하지 말라 네가 빈궁하게 될까 두려우니라 네 눈을 뜨라 그리하면 양식에 족하리라
14 « Ce n'est pas bon, ce n'est pas bon », dit l'acheteur; mais quand il est parti de son côté, alors il se vante.
사는 자가 물건이 좋지 못하다 좋지 못하다 하다가 돌아간 후에는 자랑하느니라
15 Il y a de l'or et des rubis en abondance, mais les lèvres de la connaissance sont un joyau rare.
세상에 금도 있고 진주도 많거니와 지혜로운 입술이 더욱 귀한 보배니라
16 Prends le vêtement de celui qui se porte garant pour un étranger; et le garder en gage pour une femme volage.
타인을 위하여 보증이 된 자의 옷을 취하라 외인들의 보증이 된자는 그 몸을 볼모 잡힐지니라
17 La nourriture frauduleuse est douce pour un homme, mais après, sa bouche est remplie de gravier.
속이고 취한 식물은 맛이 좋은듯하나 후에는 그 입에 모래가 가득하게 되리라
18 Les plans sont établis par des conseils; par des conseils avisés, vous faites la guerre!
무릇 경영은 의논함으로 성취하나니 모략을 베풀고 전쟁할지니라
19 Celui qui se promène comme un conteur révèle des secrets; ne fréquente donc pas celui qui ouvre grand ses lèvres.
두루 다니며 한담하는 자는 남의 비밀를 누설하니니 입술을 벌린 자를 사귀지 말지니라
20 Quiconque maudit son père ou sa mère, sa lampe s'éteindra dans l'obscurité des ténèbres.
자기의 아비나 어미를 저주하는 자는 그 등불이 유암중에 꺼짐을 당하리라
21 Un héritage rapidement acquis au début ne seront pas bénis à la fin.
처음에 속히 잡은 산업은 마침내 복이 되지 아니하느니라
22 Ne dites pas: « Je rembourserai le mal. » Attendez Yahvé, et il vous sauvera.
너는 악을 갚겠다 말하지 말고 여호와를 기다리라 그가 너를 구원하시리라
23 Yahvé déteste les poids différents, et les balances malhonnêtes ne sont pas agréables.
한결 같지 않은 저울 추는 여호와의 미워하시는 것이요 속이는 저울은 좋지 못한 것이니라
24 Les pas de l'homme viennent de Yahvé; comment alors l'homme peut-il comprendre son chemin?
사람의 걸음은 여호와께로서 말미암나니 사람이 어찌 자기의 길을 알 수 있으랴
25 C'est un piège pour l'homme que de faire un dévouement irréfléchi, puis plus tard pour considérer ses vœux.
함부로 이 물건을 거룩하다하여 서원하고 그 후에 살피면 그 것이 그물이 되느니라
26 Un roi sage vanne les méchants, et fait passer la roue de battage dessus.
지혜로운 왕은 악인을 키질하며 타작하는 바퀴로 그 위에 굴리느니라
27 L'esprit de l'homme est la lampe de Yahvé, en fouillant toutes ses parties les plus intimes.
사람의 영혼은 여호와의 등불이라 사람의 깊은 속을 살피느니라
28 L'amour et la fidélité protègent le roi. Son trône est soutenu par l'amour.
왕은 인자와 진리로 스스로 보호하고 그 위도 인자함으로 말미암아 견고하니라
29 La gloire des jeunes hommes, c'est leur force. La splendeur des vieillards, ce sont leurs cheveux gris.
젊은 자의 영화는 그 힘이요 늙은 자의 아름다운 것은 백발이니라
30 Les coups qui blessent nettoient le mal, et les coups purgent les parties les plus intimes.
상하게 때리는 것이 악을 없이 하나니 매는 사람의 속에 깊이 들어가느니라