< Proverbes 20 >
1 Le vin est un moqueur et la bière un bagarreur. Celui qui se laisse égarer par eux n'est pas sage.
Minuman keras membuat orang kurang ajar dan ribut. Bodohlah orang yang minum sampai mabuk.
2 La terreur d'un roi est comme le rugissement d'un lion. Celui qui le provoque à la colère perd sa propre vie.
Murka raja bagaikan auman singa; orang yang membangkitkan kemarahannya berarti mencelakakan diri sendiri.
3 C'est un honneur pour un homme de se tenir à l'écart des querelles, mais tous les fous se disputeront.
Hanya orang bodohlah yang suka bertengkar; sikap yang terpuji ialah menjauhi pertengkaran.
4 Le paresseux ne laboure pas à cause de l'hiver; c'est pourquoi il mendiera dans la moisson, et n'aura rien.
Petani yang malas tidak mengerjakan ladangnya pada waktunya; akhirnya pada musim menuai tanahnya tidak menghasilkan apa-apa.
5 Le conseil dans le cœur de l'homme est comme une eau profonde, mais un homme compréhensif l'extraira.
Isi hati orang ibarat air sumur yang dalam; tapi bisa ditimba oleh orang yang punya pengertian.
6 Beaucoup d'hommes prétendent être des hommes d'amour indéfectible, mais qui peut trouver un homme fidèle?
Banyak orang mengaku dirinya adalah kawan, tetapi yang betul-betul setia, sukar ditemukan.
7 L'homme juste marche dans l'intégrité. Bénis soient ses enfants après lui.
Anak-anak beruntung jika mempunyai ayah yang baik dan hidup lurus.
8 Un roi qui s'assied sur le trône du jugement disperse tout le mal avec ses yeux.
Bila raja duduk di kursi pengadilan, ia dapat melihat semua yang jahat.
9 Qui peut dire: « J'ai rendu mon cœur pur. Je suis propre et sans péché? »
Adakah orang yang bisa berkata, "Hatiku bersih, aku sudah bebas dari dosa?"
10 Des poids et des mesures différents, tous deux sont une abomination pour Yahvé.
Timbangan dan ukuran yang curang tidak disenangi TUHAN.
11 Même un enfant se fait connaître par ses actions, si son travail est pur, et s'il est juste.
Dari perbuatan anak dapat diketahui apakah kelakuannya baik dan lurus.
12 L'oreille qui entend, et l'œil qui voit, Yahvé les a égalisés tous les deux.
Telinga untuk mendengar dan mata untuk memandang, kedua-duanya Tuhanlah yang menciptakan.
13 N'aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre. Ouvrez vos yeux, et vous serez rassasiés de pain.
Orang yang suka tidur akan jatuh miskin. Orang yang rajin bekerja mempunyai banyak makanan.
14 « Ce n'est pas bon, ce n'est pas bon », dit l'acheteur; mais quand il est parti de son côté, alors il se vante.
Pembeli selalu mengeluh tentang mahalnya harga. Tetapi setelah membeli, ia bangga atas harga yang diperolehnya.
15 Il y a de l'or et des rubis en abondance, mais les lèvres de la connaissance sont un joyau rare.
Kata-kata yang mengandung pengetahuan, lebih berharga daripada emas dan berlian.
16 Prends le vêtement de celui qui se porte garant pour un étranger; et le garder en gage pour une femme volage.
Siapa mau menanggung utang orang lain, layak diambil miliknya sebagai jaminan janjinya.
17 La nourriture frauduleuse est douce pour un homme, mais après, sa bouche est remplie de gravier.
Harta hasil tipuan, mula-mula lezat rasanya, tetapi kemudian terasa seperti kerikil belaka.
18 Les plans sont établis par des conseils; par des conseils avisés, vous faites la guerre!
Rencana berhasil oleh pertimbangan; sebab itu, janganlah berjuang tanpa membuat rencana yang matang.
19 Celui qui se promène comme un conteur révèle des secrets; ne fréquente donc pas celui qui ouvre grand ses lèvres.
Orang yang senang membicarakan orang lain, tidak dapat menyimpan rahasia; janganlah bergaul dengan orang yang terlalu banyak bicara.
20 Quiconque maudit son père ou sa mère, sa lampe s'éteindra dans l'obscurité des ténèbres.
Orang yang mengutuk orang tuanya, hidupnya akan lenyap seperti lampu yang padam di malam yang gelap.
21 Un héritage rapidement acquis au début ne seront pas bénis à la fin.
Harta yang mula-mula diperoleh dengan cepat, akhirnya ternyata bukan berkat.
22 Ne dites pas: « Je rembourserai le mal. » Attendez Yahvé, et il vous sauvera.
Janganlah membalas kejahatan dengan kejahatan; percayalah kepada TUHAN, Ialah yang akan menolong.
23 Yahvé déteste les poids différents, et les balances malhonnêtes ne sont pas agréables.
Neraca dan batu timbangan yang curang tidak disenangi TUHAN.
24 Les pas de l'homme viennent de Yahvé; comment alors l'homme peut-il comprendre son chemin?
TUHAN sudah menentukan jalan hidup manusia di dunia ini; itu sebabnya manusia tak dapat mengerti jalan hidupnya sendiri.
25 C'est un piège pour l'homme que de faire un dévouement irréfléchi, puis plus tard pour considérer ses vœux.
Pikir baik-baik sebelum menjanjikan kurban kepada TUHAN. Boleh jadi engkau akan menyesal kemudian.
26 Un roi sage vanne les méchants, et fait passer la roue de battage dessus.
Raja yang bijaksana tahu siapa orang yang jahat; ia akan menghukum mereka tanpa ampun.
27 L'esprit de l'homme est la lampe de Yahvé, en fouillant toutes ses parties les plus intimes.
Hati nurani manusia merupakan terang dari TUHAN yang menyoroti seluruh batin.
28 L'amour et la fidélité protègent le roi. Son trône est soutenu par l'amour.
Kalau raja memerintah dengan kasih, jujur dan adil, maka ia akan tetap berkuasa.
29 La gloire des jeunes hommes, c'est leur force. La splendeur des vieillards, ce sont leurs cheveux gris.
Orang muda dikagumi karena kekuatannya, dan orang tua dihormati karena ubannya.
30 Les coups qui blessent nettoient le mal, et les coups purgent les parties les plus intimes.
Ada kalanya pengalaman pahit menghapuskan kejahatan, dan membersihkan hati manusia.