< Proverbes 20 >

1 Le vin est un moqueur et la bière un bagarreur. Celui qui se laisse égarer par eux n'est pas sage.
Wine [is] a scorner—strong drink [is] noisy, And any going astray in it is not wise.
2 La terreur d'un roi est comme le rugissement d'un lion. Celui qui le provoque à la colère perd sa propre vie.
The fear of a king [is] a growl as of a young lion, He who is causing him to be angry is wronging his soul.
3 C'est un honneur pour un homme de se tenir à l'écart des querelles, mais tous les fous se disputeront.
Cessation from strife is an honor to a man, And every fool interferes.
4 Le paresseux ne laboure pas à cause de l'hiver; c'est pourquoi il mendiera dans la moisson, et n'aura rien.
The slothful does not plow because of winter, He asks in harvest, and there is nothing.
5 Le conseil dans le cœur de l'homme est comme une eau profonde, mais un homme compréhensif l'extraira.
Counsel in the heart of a man [is] deep water, And a man of understanding draws it up.
6 Beaucoup d'hommes prétendent être des hommes d'amour indéfectible, mais qui peut trouver un homme fidèle?
A multitude of men each proclaim his kindness, And a man of steadfastness who finds?
7 L'homme juste marche dans l'intégrité. Bénis soient ses enfants après lui.
The righteous is habitually walking in his integrity, O the blessedness of his sons after him!
8 Un roi qui s'assied sur le trône du jugement disperse tout le mal avec ses yeux.
A king sitting on a throne of judgment, Is scattering all evil with his eyes,
9 Qui peut dire: « J'ai rendu mon cœur pur. Je suis propre et sans péché? »
Who says, “I have purified my heart, I have been cleansed from my sin?”
10 Des poids et des mesures différents, tous deux sont une abomination pour Yahvé.
A stone and a stone, an ephah and an ephah, Even both of them [are] an abomination to YHWH.
11 Même un enfant se fait connaître par ses actions, si son travail est pur, et s'il est juste.
Even by his actions a youth makes himself known, Whether his work is pure or upright.
12 L'oreille qui entend, et l'œil qui voit, Yahvé les a égalisés tous les deux.
A hearing ear, and a seeing eye—YHWH has even made both of them.
13 N'aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre. Ouvrez vos yeux, et vous serez rassasiés de pain.
Do not love sleep, lest you become poor, Open your eyes—be satisfied [with] bread.
14 « Ce n'est pas bon, ce n'est pas bon », dit l'acheteur; mais quand il est parti de son côté, alors il se vante.
“Bad, bad,” says the buyer, And then he boasts himself going his way.
15 Il y a de l'or et des rubis en abondance, mais les lèvres de la connaissance sont un joyau rare.
Substance, gold, and a multitude of rubies, Indeed, a precious vessel, [are] lips of knowledge.
16 Prends le vêtement de celui qui se porte garant pour un étranger; et le garder en gage pour une femme volage.
When a stranger has been guarantor, take his garment, And pledge it for strangers.
17 La nourriture frauduleuse est douce pour un homme, mais après, sa bouche est remplie de gravier.
The bread of falsehood [is] sweet to a man, And afterward his mouth is filled [with] gravel.
18 Les plans sont établis par des conseils; par des conseils avisés, vous faites la guerre!
You establish purposes by counsel, And with plans you make war.
19 Celui qui se promène comme un conteur révèle des secrets; ne fréquente donc pas celui qui ouvre grand ses lèvres.
The busybody is a revealer of secret counsels, And do not make yourself guarantor for a deceiver [with] his lips.
20 Quiconque maudit son père ou sa mère, sa lampe s'éteindra dans l'obscurité des ténèbres.
Whoever is vilifying his father and his mother, his lamp is extinguished in blackness of darkness.
21 Un héritage rapidement acquis au début ne seront pas bénis à la fin.
An inheritance gotten wrongly at first, Even its latter end is not blessed.
22 Ne dites pas: « Je rembourserai le mal. » Attendez Yahvé, et il vous sauvera.
Do not say, “I repay evil,” Wait for YHWH, and He delivers you.
23 Yahvé déteste les poids différents, et les balances malhonnêtes ne sont pas agréables.
A stone and a stone [are] an abomination to YHWH, And balances of deceit [are] not good.
24 Les pas de l'homme viennent de Yahvé; comment alors l'homme peut-il comprendre son chemin?
The steps of a man [are] from YHWH, And man—how does he understand his way?
25 C'est un piège pour l'homme que de faire un dévouement irréfléchi, puis plus tard pour considérer ses vœux.
A snare to a man [that] he has swallowed a holy thing, And to make inquiry after vows.
26 Un roi sage vanne les méchants, et fait passer la roue de battage dessus.
A wise king is scattering the wicked, And turns the wheel back on them.
27 L'esprit de l'homme est la lampe de Yahvé, en fouillant toutes ses parties les plus intimes.
The breath of man [is] a lamp of YHWH, Searching all the inner parts of the heart.
28 L'amour et la fidélité protègent le roi. Son trône est soutenu par l'amour.
Kindness and truth keep a king, And he has supported his throne by kindness.
29 La gloire des jeunes hommes, c'est leur force. La splendeur des vieillards, ce sont leurs cheveux gris.
The beauty of young men is their strength, And the honor of old men is grey hairs.
30 Les coups qui blessent nettoient le mal, et les coups purgent les parties les plus intimes.
Blows that wound cleanse away evil, Also the scourges of the inner parts of the heart!

< Proverbes 20 >