< Proverbes 20 >

1 Le vin est un moqueur et la bière un bagarreur. Celui qui se laisse égarer par eux n'est pas sage.
Wine is a luxurious thing, and drunkenness riotous: whosoever is delighted therewith shell not be wise.
2 La terreur d'un roi est comme le rugissement d'un lion. Celui qui le provoque à la colère perd sa propre vie.
As the roaring of a lion, so also is the dread of a king: he that provoketh him, sinneth against his own soul.
3 C'est un honneur pour un homme de se tenir à l'écart des querelles, mais tous les fous se disputeront.
It is an honour for a man to separate himself from quarrels: but all fools are meddling with reproaches.
4 Le paresseux ne laboure pas à cause de l'hiver; c'est pourquoi il mendiera dans la moisson, et n'aura rien.
Because of the cold the sluggard would not plough: he shall beg therefore in the summer, and it shall not be given him.
5 Le conseil dans le cœur de l'homme est comme une eau profonde, mais un homme compréhensif l'extraira.
Counsel in the heart of a man is like deep water: but a wise man will draw it out.
6 Beaucoup d'hommes prétendent être des hommes d'amour indéfectible, mais qui peut trouver un homme fidèle?
Many men are called merciful: but who shall find a faithful man?
7 L'homme juste marche dans l'intégrité. Bénis soient ses enfants après lui.
The just that walketh in his simplicity, shall leave behind him blessed children.
8 Un roi qui s'assied sur le trône du jugement disperse tout le mal avec ses yeux.
The king, that sitteth on the throne of judgment, scattereth away all evil with his look.
9 Qui peut dire: « J'ai rendu mon cœur pur. Je suis propre et sans péché? »
Who can say: My heart is clean, I am pure from sin?
10 Des poids et des mesures différents, tous deux sont une abomination pour Yahvé.
Diverse weights and diverse measures, both are abominable before God.
11 Même un enfant se fait connaître par ses actions, si son travail est pur, et s'il est juste.
By his inclinations a child is known, if his works be clean and right.
12 L'oreille qui entend, et l'œil qui voit, Yahvé les a égalisés tous les deux.
The hearing ear, and the seeing eye, the Lord hath made them both.
13 N'aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre. Ouvrez vos yeux, et vous serez rassasiés de pain.
Love not sleep, lest poverty oppress thee: open thy eyes, and be filled with bread.
14 « Ce n'est pas bon, ce n'est pas bon », dit l'acheteur; mais quand il est parti de son côté, alors il se vante.
It is nought, it is nought, saith every buyer: and when he is gone away, then he will boast.
15 Il y a de l'or et des rubis en abondance, mais les lèvres de la connaissance sont un joyau rare.
There is gold, and a multitude of jewels: but the lips of knowledge are a precious vessel.
16 Prends le vêtement de celui qui se porte garant pour un étranger; et le garder en gage pour une femme volage.
Take away the garment of him that is surety for a stranger, and take a pledge from him for strangers.
17 La nourriture frauduleuse est douce pour un homme, mais après, sa bouche est remplie de gravier.
The bread of lying is sweet to a man: but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18 Les plans sont établis par des conseils; par des conseils avisés, vous faites la guerre!
Designs are strengthened by counsels: and wars are to be managed by governments.
19 Celui qui se promène comme un conteur révèle des secrets; ne fréquente donc pas celui qui ouvre grand ses lèvres.
Meddle not with him that revealeth secrets, and walketh deceitfully, and openeth wide his lips.
20 Quiconque maudit son père ou sa mère, sa lampe s'éteindra dans l'obscurité des ténèbres.
He that curseth his father, and mother, his lamp shall be put out in the midst of darkness.
21 Un héritage rapidement acquis au début ne seront pas bénis à la fin.
The inheritance gotten hastily in the beginning, in the end shall be without a blessing.
22 Ne dites pas: « Je rembourserai le mal. » Attendez Yahvé, et il vous sauvera.
Say not: I will return evil: wait for the Lord and he will deliver thee.
23 Yahvé déteste les poids différents, et les balances malhonnêtes ne sont pas agréables.
Diverse weights are an abomination before the Lord: a deceitful balance is not good.
24 Les pas de l'homme viennent de Yahvé; comment alors l'homme peut-il comprendre son chemin?
The steps of man are guided by the Lord: but who is the man that can understand his own way?
25 C'est un piège pour l'homme que de faire un dévouement irréfléchi, puis plus tard pour considérer ses vœux.
It is ruin to a man to devour holy ones, and after vows to retract.
26 Un roi sage vanne les méchants, et fait passer la roue de battage dessus.
A wise king scattereth the wicked, and bringeth over them the wheel.
27 L'esprit de l'homme est la lampe de Yahvé, en fouillant toutes ses parties les plus intimes.
The spirit of a man is the lamp of the Lord, which searcheth all the hidden things of the bowels.
28 L'amour et la fidélité protègent le roi. Son trône est soutenu par l'amour.
Mercy and truth preserve the king, and his throne is strengthened by clemency.
29 La gloire des jeunes hommes, c'est leur force. La splendeur des vieillards, ce sont leurs cheveux gris.
The joy of young men is their strength: and the dignity of old men, their grey hairs.
30 Les coups qui blessent nettoient le mal, et les coups purgent les parties les plus intimes.
The blueness of a wound shall wipe away evils: and stripes in the more inward parts of the belly.

< Proverbes 20 >