< Proverbes 20 >
1 Le vin est un moqueur et la bière un bagarreur. Celui qui se laisse égarer par eux n'est pas sage.
Wine makes men foolish, and strong drink makes men come to blows; and whoever comes into error through these is not wise.
2 La terreur d'un roi est comme le rugissement d'un lion. Celui qui le provoque à la colère perd sa propre vie.
The wrath of a king is like the loud cry of a lion: he who makes him angry does wrong against himself.
3 C'est un honneur pour un homme de se tenir à l'écart des querelles, mais tous les fous se disputeront.
It is an honour for a man to keep from fighting, but the foolish are ever at war.
4 Le paresseux ne laboure pas à cause de l'hiver; c'est pourquoi il mendiera dans la moisson, et n'aura rien.
The hater of work will not do his ploughing because of the winter; so at the time of grain-cutting he will be requesting food and will get nothing.
5 Le conseil dans le cœur de l'homme est comme une eau profonde, mais un homme compréhensif l'extraira.
The purpose in the heart of a man is like deep water, but a man of good sense will get it out.
6 Beaucoup d'hommes prétendent être des hommes d'amour indéfectible, mais qui peut trouver un homme fidèle?
Most men make no secret of their kind acts: but where is a man of good faith to be seen?
7 L'homme juste marche dans l'intégrité. Bénis soient ses enfants après lui.
An upright man goes on in his righteousness: happy are his children after him!
8 Un roi qui s'assied sur le trône du jugement disperse tout le mal avec ses yeux.
A king on the seat of judging puts to flight all evil with his eyes.
9 Qui peut dire: « J'ai rendu mon cœur pur. Je suis propre et sans péché? »
Who is able to say, I have made my heart clean, I am free from my sin?
10 Des poids et des mesures différents, tous deux sont une abomination pour Yahvé.
Unequal weights and unequal measures, they are all disgusting to the Lord.
11 Même un enfant se fait connaître par ses actions, si son travail est pur, et s'il est juste.
Even a child may be judged by his doings, if his work is free from sin and if it is right.
12 L'oreille qui entend, et l'œil qui voit, Yahvé les a égalisés tous les deux.
The hearing ear and the seeing eye are equally the Lord's work.
13 N'aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre. Ouvrez vos yeux, et vous serez rassasiés de pain.
Do not be a lover of sleep, or you will become poor: keep your eyes open, and you will have bread enough.
14 « Ce n'est pas bon, ce n'est pas bon », dit l'acheteur; mais quand il est parti de son côté, alors il se vante.
A poor thing, a poor thing, says he who is giving money for goods: but when he has gone on his way, then he makes clear his pride in what he has got.
15 Il y a de l'or et des rubis en abondance, mais les lèvres de la connaissance sont un joyau rare.
There is gold and a store of corals: but the lips of knowledge are a jewel of great price.
16 Prends le vêtement de celui qui se porte garant pour un étranger; et le garder en gage pour une femme volage.
Take a man's clothing if he makes himself responsible for a strange man, and get an undertaking from him who gives his word for strange men.
17 La nourriture frauduleuse est douce pour un homme, mais après, sa bouche est remplie de gravier.
Bread of deceit is sweet to a man; but after, his mouth will be full of sand.
18 Les plans sont établis par des conseils; par des conseils avisés, vous faites la guerre!
Every purpose is put into effect by wise help: and by wise guiding make war.
19 Celui qui se promène comme un conteur révèle des secrets; ne fréquente donc pas celui qui ouvre grand ses lèvres.
He who goes about talking of the business of others gives away secrets: so have nothing to do with him whose lips are open wide.
20 Quiconque maudit son père ou sa mère, sa lampe s'éteindra dans l'obscurité des ténèbres.
If anyone puts a curse on his father or his mother, his light will be put out in the blackest night.
21 Un héritage rapidement acquis au début ne seront pas bénis à la fin.
A heritage may be got quickly at first, but the end of it will not be a blessing.
22 Ne dites pas: « Je rembourserai le mal. » Attendez Yahvé, et il vous sauvera.
Do not say, I will give punishment for evil: go on waiting for the Lord, and he will be your saviour.
23 Yahvé déteste les poids différents, et les balances malhonnêtes ne sont pas agréables.
Unequal weights are disgusting to the Lord, and false scales are not good.
24 Les pas de l'homme viennent de Yahvé; comment alors l'homme peut-il comprendre son chemin?
A man's steps are of the Lord; how then may a man have knowledge of his way?
25 C'est un piège pour l'homme que de faire un dévouement irréfléchi, puis plus tard pour considérer ses vœux.
It is a danger to a man to say without thought, It is holy, and, after taking his oaths, to be questioning if it is necessary to keep them.
26 Un roi sage vanne les méchants, et fait passer la roue de battage dessus.
A wise king puts evil-doers to flight, and makes their evil-doing come back on them.
27 L'esprit de l'homme est la lampe de Yahvé, en fouillant toutes ses parties les plus intimes.
The Lord keeps watch over the spirit of man, searching all the deepest parts of the body.
28 L'amour et la fidélité protègent le roi. Son trône est soutenu par l'amour.
Mercy and good faith keep the king safe, and the seat of his power is based on upright acts.
29 La gloire des jeunes hommes, c'est leur force. La splendeur des vieillards, ce sont leurs cheveux gris.
The glory of young men is their strength, and the honour of old men is their grey hairs.
30 Les coups qui blessent nettoient le mal, et les coups purgent les parties les plus intimes.
By the wounds of the rod evil is taken away, and blows make clean the deepest parts of the body.