< Proverbes 20 >

1 Le vin est un moqueur et la bière un bagarreur. Celui qui se laisse égarer par eux n'est pas sage.
En Spotter er Vinen, stærk Drik slår sig løs, og ingen, som raver deraf, er viis.
2 La terreur d'un roi est comme le rugissement d'un lion. Celui qui le provoque à la colère perd sa propre vie.
Som Løvebrøl er Rædslen, en Konge vækker, at vække hans Vrede er at vove sit Liv.
3 C'est un honneur pour un homme de se tenir à l'écart des querelles, mais tous les fous se disputeront.
Mands Ære er det at undgå Trætte, men alle Tåber vil Strid.
4 Le paresseux ne laboure pas à cause de l'hiver; c'est pourquoi il mendiera dans la moisson, et n'aura rien.
Om Efteråret pløjer den lade ikke, han søger i Høst, men finder intet.
5 Le conseil dans le cœur de l'homme est comme une eau profonde, mais un homme compréhensif l'extraira.
Råd i Mands Hjerte er dybe Vande, men Mand med Indsigt drager det op.
6 Beaucoup d'hommes prétendent être des hommes d'amour indéfectible, mais qui peut trouver un homme fidèle?
Mangen kaldes en velvillig Mand, men hvem kan finde en trofast Mand?
7 L'homme juste marche dans l'intégrité. Bénis soient ses enfants après lui.
Retfærdig er den, som lydefrit vandrer, hans Sønner får Lykke efter ham.
8 Un roi qui s'assied sur le trône du jugement disperse tout le mal avec ses yeux.
Kongen, der sidder i Dommersædet, sigter alt ondt med sit Blik.
9 Qui peut dire: « J'ai rendu mon cœur pur. Je suis propre et sans péché? »
Hvo kan sige: "Jeg rensed mit Hjerte, og jeg er ren for Synd!"
10 Des poids et des mesures différents, tous deux sont une abomination pour Yahvé.
To Slags Vægt og to Slags Mål, begge Dele er HERREN en Gru.
11 Même un enfant se fait connaître par ses actions, si son travail est pur, et s'il est juste.
Selv Drengen kendes på det, han gør, om han er ren og ret hans Færd.
12 L'oreille qui entend, et l'œil qui voit, Yahvé les a égalisés tous les deux.
Øret, der hører, og Øjet, der ser, HERREN skabte dem begge.
13 N'aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre. Ouvrez vos yeux, et vous serez rassasiés de pain.
Elsk ikke Søvn, at du ej bliver fattig, luk Øjnene op og bliv mæt.
14 « Ce n'est pas bon, ce n'est pas bon », dit l'acheteur; mais quand il est parti de son côté, alors il se vante.
Køberen siger: "Usselt, usselt!" men skryder af Handelen, når han går bort.
15 Il y a de l'or et des rubis en abondance, mais les lèvres de la connaissance sont un joyau rare.
Har man end Guld og Perler i Mængde, kosteligst Smykke er Kundskabslæber.
16 Prends le vêtement de celui qui se porte garant pour un étranger; et le garder en gage pour une femme volage.
Tag hans Klæder, han borged for en anden, pant ham for fremmedes Skyld!
17 La nourriture frauduleuse est douce pour un homme, mais après, sa bouche est remplie de gravier.
Sødt smager Løgnens Brød, bagefter fyldes Munden med Grus.
18 Les plans sont établis par des conseils; par des conseils avisés, vous faites la guerre!
Planer, der lægges ved Rådslagning, lykkes; før Krig efter modent Overlæg!
19 Celui qui se promène comme un conteur révèle des secrets; ne fréquente donc pas celui qui ouvre grand ses lèvres.
Bagtaleren røber, hvad ham er betroet, hav ej med en åbenmundet at gøre!
20 Quiconque maudit son père ou sa mère, sa lampe s'éteindra dans l'obscurité des ténèbres.
Den, der bander Fader og Moder, i Bælgmørke går hans Lampe ud.
21 Un héritage rapidement acquis au début ne seront pas bénis à la fin.
Først haster man efter en Arv, men til sidst velsignes den ikke.
22 Ne dites pas: « Je rembourserai le mal. » Attendez Yahvé, et il vous sauvera.
Sig ikke: "Ondt vil jeg gengælde!" Bi på HERREN, så hjælper han dig.
23 Yahvé déteste les poids différents, et les balances malhonnêtes ne sont pas agréables.
To Slags Lodder er HERREN en Gru, det er ikke godt, at Vægten er falsk.
24 Les pas de l'homme viennent de Yahvé; comment alors l'homme peut-il comprendre son chemin?
Fra HERREN er Mands Fjed, hvor kan et Menneske fatte sin Skæbne!
25 C'est un piège pour l'homme que de faire un dévouement irréfléchi, puis plus tard pour considérer ses vœux.
Det er farligt at sige tankeløst: "Helligt!" og først efter Løftet tænke sig om.
26 Un roi sage vanne les méchants, et fait passer la roue de battage dessus.
Viis Konge sigter de gudløse, lader Tærskehjul gå over dem.
27 L'esprit de l'homme est la lampe de Yahvé, en fouillant toutes ses parties les plus intimes.
Menneskets Ånd er en HERRENs Lampe, den ransager alle hans indres Kamre.
28 L'amour et la fidélité protègent le roi. Son trône est soutenu par l'amour.
Godhed og Troskab vogter Kongen, han støtter sin Trone ved Retfærd.
29 La gloire des jeunes hommes, c'est leur force. La splendeur des vieillards, ce sont leurs cheveux gris.
Unges Stolthed er deres Styrke, gamles Smykke er grånet Hår.
30 Les coups qui blessent nettoient le mal, et les coups purgent les parties les plus intimes.
Blodige Strimer renser den onde og Hug hans Indres Kamre.

< Proverbes 20 >