< Proverbes 20 >

1 Le vin est un moqueur et la bière un bagarreur. Celui qui se laisse égarer par eux n'est pas sage.
Víno činí posměvače, a nápoj opojný nepokojného; pročež každý, kdož se kochá v něm, nebývá moudrý.
2 La terreur d'un roi est comme le rugissement d'un lion. Celui qui le provoque à la colère perd sa propre vie.
Hrůza královská jako řvání mladého lva; kdož ho rozhněvá, hřeší proti životu svému.
3 C'est un honneur pour un homme de se tenir à l'écart des querelles, mais tous les fous se disputeront.
Přestati od sváru jest to každému ku poctivosti, ale kdožkoli se do nich zapletá, blázen jest.
4 Le paresseux ne laboure pas à cause de l'hiver; c'est pourquoi il mendiera dans la moisson, et n'aura rien.
Lenoch neoře pro zimu, pročež žebrati bude ve žni, ale nadarmo.
5 Le conseil dans le cœur de l'homme est comme une eau profonde, mais un homme compréhensif l'extraira.
Rada v srdci muže voda hluboká, muž však rozumný dosáhne jí.
6 Beaucoup d'hommes prétendent être des hommes d'amour indéfectible, mais qui peut trouver un homme fidèle?
Větší díl lidí honosí se účinností svou, ale v pravdě takového kdo nalezne?
7 L'homme juste marche dans l'intégrité. Bénis soient ses enfants après lui.
Spravedlivý ustavičně chodí v upřímnosti své; blažení synové jeho po něm.
8 Un roi qui s'assied sur le trône du jugement disperse tout le mal avec ses yeux.
Král sedě na soudné stolici, rozhání očima svýma všecko zlé.
9 Qui peut dire: « J'ai rendu mon cœur pur. Je suis propre et sans péché? »
Kdo může říci: Očistil jsem srdce své? Èist jsem od hříchu svého?
10 Des poids et des mesures différents, tous deux sont une abomination pour Yahvé.
Závaží rozdílná a míra rozdílná, obé to ohavností jest Hospodinu.
11 Même un enfant se fait connaître par ses actions, si son travail est pur, et s'il est juste.
Po skutcích svých poznáno bývá také i pachole, jest-li upřímé a pravé dílo jeho.
12 L'oreille qui entend, et l'œil qui voit, Yahvé les a égalisés tous les deux.
Ucho, kteréž slyší, a oko, kteréž vidí, obé to učinil Hospodin.
13 N'aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre. Ouvrez vos yeux, et vous serez rassasiés de pain.
Nemiluj snu, abys nezchudl, otevři oči své, a nasytíš se chlebem.
14 « Ce n'est pas bon, ce n'est pas bon », dit l'acheteur; mais quand il est parti de son côté, alors il se vante.
Zlé, zlé, říká ten, kdož kupuje, a odejda, tedy se chlubí.
15 Il y a de l'or et des rubis en abondance, mais les lèvres de la connaissance sont un joyau rare.
Zlato a množství perel, a nejdražší klínot jsou rtové umělí.
16 Prends le vêtement de celui qui se porte garant pour un étranger; et le garder en gage pour une femme volage.
Vezmi roucho toho, kterýž slíbil za cizího, a kdo za cizozemku, základ jeho.
17 La nourriture frauduleuse est douce pour un homme, mais après, sa bouche est remplie de gravier.
Chutný jest někomu chléb falše, ale potom ústa jeho pískem naplněna bývají.
18 Les plans sont établis par des conseils; par des conseils avisés, vous faites la guerre!
Myšlení radou upevňuj, a s opatrnou radou veď boj.
19 Celui qui se promène comme un conteur révèle des secrets; ne fréquente donc pas celui qui ouvre grand ses lèvres.
Kdo vynáší tajnost, chodí neupřímě, pročež k lahodícímu rty svými nepřiměšuj se.
20 Quiconque maudit son père ou sa mère, sa lampe s'éteindra dans l'obscurité des ténèbres.
Kdo zlořečí otci svému neb matce své, zhasne svíce jeho v temných mrákotách.
21 Un héritage rapidement acquis au début ne seront pas bénis à la fin.
Dědictví rychle z počátku nabytému naposledy nebývá dobrořečeno,
22 Ne dites pas: « Je rembourserai le mal. » Attendez Yahvé, et il vous sauvera.
Neříkej: Odplatím se zlým; očekávej na Hospodina, a vysvobodí tě.
23 Yahvé déteste les poids différents, et les balances malhonnêtes ne sont pas agréables.
Ohavností jsou Hospodinu závaží rozdílná, a váhy falešné neoblibuje.
24 Les pas de l'homme viennent de Yahvé; comment alors l'homme peut-il comprendre son chemin?
Od Hospodina jsou krokové muže, ale člověk jak vyrozumívá cestě jeho?
25 C'est un piège pour l'homme que de faire un dévouement irréfléchi, puis plus tard pour considérer ses vœux.
Osídlo jest člověku pohltiti věc posvěcenou, a po slibu zase toho vyhledávati.
26 Un roi sage vanne les méchants, et fait passer la roue de battage dessus.
Král moudrý rozptyluje bezbožné, a uvodí na ně pomstu.
27 L'esprit de l'homme est la lampe de Yahvé, en fouillant toutes ses parties les plus intimes.
Duše člověka jest svíce Hospodinova, kteráž zpytuje všecky vnitřnosti srdečné.
28 L'amour et la fidélité protègent le roi. Son trône est soutenu par l'amour.
Milosrdenství a pravda ostříhají krále, a milosrdenstvím podpírá se trůn jeho.
29 La gloire des jeunes hommes, c'est leur force. La splendeur des vieillards, ce sont leurs cheveux gris.
Ozdoba mládenců jest síla jejich, a okrasa starců šediny.
30 Les coups qui blessent nettoient le mal, et les coups purgent les parties les plus intimes.
Modřiny ran jsou lékařství při zlém, a bití vnitřnostem života.

< Proverbes 20 >