< Proverbes 2 >

1 Mon fils, si tu acceptes mes paroles, et gardez en vous mes commandements,
I oghlum, eger sözlirimni qobul qilsang, Nesihetlirimni qelbingge pükseng,
2 afin de prêter l'oreille à la sagesse, et applique ton cœur à la compréhension;
Egerde danaliqqa qulaq salsang, Yoruqluqqa érishishke köngül berseng,
3 oui, si vous faites appel au discernement, et élevez votre voix pour comprendre;
Eger eqil-parasetke teshna bolup iltija qilsang, Yoruqluqqa érishish üchün yuqiri awazda yélinsang,
4 si vous la cherchez comme de l'argent, et la chercher comme des trésors cachés;
Eger kümüshke intilgendek intilseng, Yoshurun göherni izdigendek izdiseng,
5 alors vous comprendrez la crainte de Yahvé, et trouver la connaissance de Dieu.
Undaqta Perwerdigardin [heqiqiy] qorqushni bilidighan bolisen, We sanga Xudani tonush nésip bolidu.
6 Car c'est Yahvé qui donne la sagesse. De sa bouche sortent la connaissance et la compréhension.
Chünki Perwerdigar danaliq bergüchidur; Uning aghzidin bilim bilen yoruqluq chiqidu.
7 Il met en réserve la sagesse pour les hommes droits. Il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,
U durus yashawatqanlar üchün mol hékmet teyyarlap qoyghandur, U wijdanliq ademler üchün qalqandur.
8 afin qu'il garde les sentiers de la justice, et préserver la voie de ses saints.
U adilliq qilghuchilarning yollirini asraydu, Ixlasmen bendilirining yolini qoghdaydu.
9 Alors tu comprendras la droiture et la justice, l'équité et tout bon chemin.
U chaghda heqqaniyliq, adilliq we durusluqni, Shundaqla herqandaq güzel yolni chüshinidighan bolisen.
10 Car la sagesse entrera dans ton cœur. La connaissance sera agréable pour votre âme.
Danaliq qelbingge kirishi bilenla, Bilim könglüngge yéqishi bilenla,
11 La discrétion veillera sur toi. La compréhension vous gardera,
Pem-paraset séni qoghdaydu, Yoruqluq séni saqlaydu.
12 pour vous délivrer de la voie du mal, des hommes qui disent des choses perverses,
Ular séni yaman yoldin, Tili zeher ademlerdin qutquzidu;
13 qui abandonnent les sentiers de la droiture, pour marcher dans les voies de l'obscurité,
Yeni toghra yoldin chetnigenlerdin, Qarangghu yollarda mangidighanlardin,
14 qui se réjouissent de faire le mal, et se complaisent dans la perversité du mal,
Rezillik qilishni huzur köridighanlardin, Yamanliqning ziyanlirini xushalliq dep bilidighanlardin,
15 qui sont tortueux dans leurs voies, et égarés sur leurs chemins,
Yeni egri yollarda mangidighanlardin, Qingghir yolda mangidighanlardin qutquzidu.
16 pour vous délivrer de la femme étrangère, même de l'étranger qui flatte par ses paroles,
[Danaliq] séni buzuq ayaldin, Yeni shirin sözler bilen azdurmaqchi bolghan namehrem ayallardin qutquzidu.
17 qui abandonne l'ami de sa jeunesse, et oublie l'alliance de son Dieu;
[Bundaq ayallar] yash waqtida tegken jorisini tashlap, Xuda aldidiki nikah qesimini untughan wapasizlardindur.
18 car sa maison conduit à la mort, ses chemins vers les esprits défunts.
Uning öyige baridighan yol ölümge apiridighan yoldur, Uning mangidighan yolliri ademni erwahlar makanigha bashlaydu.
19 Aucun de ceux qui vont chez elle ne revient, ils ne parviennent pas non plus à atteindre les chemins de la vie.
Uning qéshigha barghanlarning birimu qaytip kelgini yoq, Ulardin birimu hayatliq yollirigha érishkini yoq.
20 C'est pourquoi, marchez dans la voie des hommes de bien, et gardez les sentiers des justes.
[Shularni chüshenseng] yaxshilarning yolida mangisen, Heqqaniylarning yollirini tutisen.
21 Car les hommes intègres habiteront le pays. Le parfait y restera.
Chünki durus adem zéminda yashap qalalaydu, Mukemmel kishi bu yerde makanlishalaydu.
22 Mais les méchants seront retranchés du pays. Les traîtres en seront déracinés.
Lékin reziller zémindin üzüp tashlinidu, Wapasizlar uningdin yuluwétilidu.

< Proverbes 2 >