< Proverbes 2 >
1 Mon fils, si tu acceptes mes paroles, et gardez en vous mes commandements,
И оғлум, әгәр сөзлиримни қобул қилсаң, Несиһәтлиримни қәлбиңгә пүксәң,
2 afin de prêter l'oreille à la sagesse, et applique ton cœur à la compréhension;
Әгәрдә даналиққа қулақ салсаң, Йоруқлуққа еришишкә көңүл бәрсәң,
3 oui, si vous faites appel au discernement, et élevez votre voix pour comprendre;
Әгәр әқил-парасәткә тәшна болуп илтиҗа қилсаң, Йоруқлуққа еришиш үчүн жуқури авазда йелинсаң,
4 si vous la cherchez comme de l'argent, et la chercher comme des trésors cachés;
Әгәр күмүчкә интилгәндәк интилсәң, Йошурун гөһәрни издигәндәк издисәң,
5 alors vous comprendrez la crainte de Yahvé, et trouver la connaissance de Dieu.
Ундақта Пәрвәрдигардин [һәқиқий] қорқушни билидиған болисән, Вә саңа Худани тонуш несип болиду.
6 Car c'est Yahvé qui donne la sagesse. De sa bouche sortent la connaissance et la compréhension.
Чүнки Пәрвәрдигар даналиқ бәргүчидур; Униң ағзидин билим билән йоруқлуқ чиқиду.
7 Il met en réserve la sagesse pour les hommes droits. Il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,
У дурус яшаватқанлар үчүн мол һекмәт тәйярлап қойғандур, У виҗданлиқ адәмләр үчүн қалқандур.
8 afin qu'il garde les sentiers de la justice, et préserver la voie de ses saints.
У адиллиқ қилғучиларниң йоллирини асрайду, Ихласмән бәндилириниң йолини қоғдайду.
9 Alors tu comprendras la droiture et la justice, l'équité et tout bon chemin.
У чағда һәққанийлиқ, адиллиқ вә дуруслуқни, Шундақла һәр қандақ гөзәл йолни чүшинидиған болисән.
10 Car la sagesse entrera dans ton cœur. La connaissance sera agréable pour votre âme.
Даналиқ қәлбиңгә кириши биләнла, Билим көңлүңгә йеқиши биләнла,
11 La discrétion veillera sur toi. La compréhension vous gardera,
Пәм-парасәт сени қоғдайду, Йоруқлуқ сени сақлайду.
12 pour vous délivrer de la voie du mal, des hommes qui disent des choses perverses,
Улар сени яман йолдин, Тили зәһәр адәмләрдин қутқузиду;
13 qui abandonnent les sentiers de la droiture, pour marcher dans les voies de l'obscurité,
Йәни тоғра йолдин чәтнигәнләрдин, Қараңғу йолларда маңидиғанлардин,
14 qui se réjouissent de faire le mal, et se complaisent dans la perversité du mal,
Рәзиллик қилишни һозур көридиғанлардин, Яманлиқниң зиянлирини хошаллиқ дәп билидиғанлардин,
15 qui sont tortueux dans leurs voies, et égarés sur leurs chemins,
Йәни әгир йолларда маңидиғанлардин, Қиңғир йолда маңидиғанлардин қутқузиду.
16 pour vous délivrer de la femme étrangère, même de l'étranger qui flatte par ses paroles,
[Даналиқ] сени бузуқ аялдин, Йәни ширин сөзләр билән аздурмақчи болған намәһрәм аяллардин қутқузиду.
17 qui abandonne l'ami de sa jeunesse, et oublie l'alliance de son Dieu;
[Бундақ аяллар] яш вақтида тәккән җорисини ташлап, Худа алдидики никаһ қәсимини унтуған вапасизлардиндур.
18 car sa maison conduit à la mort, ses chemins vers les esprits défunts.
Униң өйигә баридиған йол өлүмгә апиридиған йолдур, Униң маңидиған йоллири адәмни әрваһлар маканиға башлайду.
19 Aucun de ceux qui vont chez elle ne revient, ils ne parviennent pas non plus à atteindre les chemins de la vie.
Униң қешиға барғанларниң бириму қайтип кәлгини йоқ, Улардин бириму һаятлиқ йоллириға еришкини йоқ.
20 C'est pourquoi, marchez dans la voie des hommes de bien, et gardez les sentiers des justes.
[Шуларни чүшәнсәң] яхшиларниң йолида маңисән, Һәққанийларниң йоллирини тутисән.
21 Car les hommes intègres habiteront le pays. Le parfait y restera.
Чүнки дурус адәм зиминда яшап қалалайду, Мукәммәл киши бу йәрдә маканлишалайду.
22 Mais les méchants seront retranchés du pays. Les traîtres en seront déracinés.
Лекин рәзилләр зиминдин үзүп ташлиниду, Вапасизлар униңдин жулуветилиду.