< Proverbes 2 >

1 Mon fils, si tu acceptes mes paroles, et gardez en vous mes commandements,
ऐ मेरे बेटे, अगर तू मेरी बातों को क़ुबूल करे, और मेरे फ़रमान को निगाह में रख्खे,
2 afin de prêter l'oreille à la sagesse, et applique ton cœur à la compréhension;
ऐसा कि तू हिकमत की तरफ़ कान लगाए, और समझ से दिल लगाए,
3 oui, si vous faites appel au discernement, et élevez votre voix pour comprendre;
बल्कि अगर तू 'अक़्ल को पुकारे, और समझ के लिए आवाज़ बलन्द करे
4 si vous la cherchez comme de l'argent, et la chercher comme des trésors cachés;
और उसको ऐसा ढूँढे जैसे चाँदी को, और उसकी ऐसी तलाश करे जैसी पोशीदा ख़ज़ानों की;
5 alors vous comprendrez la crainte de Yahvé, et trouver la connaissance de Dieu.
तो तू ख़ुदावन्द के ख़ौफ़ को समझेगा, और ख़ुदा के ज़रिए' को हासिल करेगा।
6 Car c'est Yahvé qui donne la sagesse. De sa bouche sortent la connaissance et la compréhension.
क्यूँकि ख़ुदावन्द हिकमत बख़्शता है; 'इल्म — ओ — समझ उसी के मुँह से निकलते हैं।
7 Il met en réserve la sagesse pour les hommes droits. Il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,
वह रास्तबाज़ों के लिए मदद तैयार रखता है, और रास्तरौ के लिए सिपर है।
8 afin qu'il garde les sentiers de la justice, et préserver la voie de ses saints.
ताकि वह 'अद्ल की राहों की निगहबानी करे, और अपने मुक़द्दसों की राह को महफ़ूज़ रख्खे।
9 Alors tu comprendras la droiture et la justice, l'équité et tout bon chemin.
तब तू सदाक़त और 'अद्ल और रास्ती को, बल्कि हर एक अच्छी राह को समझेगा।
10 Car la sagesse entrera dans ton cœur. La connaissance sera agréable pour votre âme.
क्यूँकि हिकमत तेरे दिल में दाख़िल होगी, और 'इल्म तेरी जान को पसंद होगा,
11 La discrétion veillera sur toi. La compréhension vous gardera,
तमीज़ तेरी निगहबान होगी, समझ तेरी हिफ़ाज़त करेगा;
12 pour vous délivrer de la voie du mal, des hommes qui disent des choses perverses,
ताकि तुझे शरीर की राह से, और कजगो से बचाएँ।
13 qui abandonnent les sentiers de la droiture, pour marcher dans les voies de l'obscurité,
जो रास्तबाज़ी की राह को छोड़ते हैं, ताकि तारीकी की राहों में चलें,
14 qui se réjouissent de faire le mal, et se complaisent dans la perversité du mal,
जो बदकारी से ख़ुश होते हैं, और शरारत की कजरवी में खु़श रहते हैं,
15 qui sont tortueux dans leurs voies, et égarés sur leurs chemins,
जिनका चाल चलन ना हमवार, और जिनकी राहें टेढ़ी हैं।
16 pour vous délivrer de la femme étrangère, même de l'étranger qui flatte par ses paroles,
ताकि तुझे बेगाना 'औरत से बचाएँ, या'नी चिकनी चुपड़ी बातें करने वाली पराई 'औरत से,
17 qui abandonne l'ami de sa jeunesse, et oublie l'alliance de son Dieu;
जो अपनी जवानी के साथी को छोड़ देती है, और अपने ख़ुदा के 'अहद को भूल जाती है।
18 car sa maison conduit à la mort, ses chemins vers les esprits défunts.
क्यूँकि उसका घर मौत की उतराई पर है, और उसकी राहें पाताल को जाती हैं।
19 Aucun de ceux qui vont chez elle ne revient, ils ne parviennent pas non plus à atteindre les chemins de la vie.
जो कोई उसके पास जाता है, वापस नहीं आता; और ज़िन्दगी की राहों तक नहीं पहुँचता।
20 C'est pourquoi, marchez dans la voie des hommes de bien, et gardez les sentiers des justes.
ताकि तू नेकों की राह पर चले, और सादिक़ों की राहों पर क़ाईम रहे।
21 Car les hommes intègres habiteront le pays. Le parfait y restera.
क्यूँकि रास्तबाज़ मुल्क में बसेंगे, और कामिल उसमें आबाद रहेंगे।
22 Mais les méchants seront retranchés du pays. Les traîtres en seront déracinés.
लेकिन शरीर ज़मीन पर से काट डाले जाएँगे, और दग़ाबाज़ उससे उखाड़ फेंके जाएँगे।

< Proverbes 2 >