< Proverbes 2 >

1 Mon fils, si tu acceptes mes paroles, et gardez en vous mes commandements,
Сын мой! если ты примешь слова мои и сохранишь при себе заповеди мои,
2 afin de prêter l'oreille à la sagesse, et applique ton cœur à la compréhension;
так что ухо твое сделаешь внимательным к мудрости и наклонишь сердце твое к размышлению;
3 oui, si vous faites appel au discernement, et élevez votre voix pour comprendre;
если будешь призывать знание и взывать к разуму;
4 si vous la cherchez comme de l'argent, et la chercher comme des trésors cachés;
если будешь искать его, как серебра, и отыскивать его, как сокровище,
5 alors vous comprendrez la crainte de Yahvé, et trouver la connaissance de Dieu.
то уразумеешь страх Господень и найдешь познание о Боге.
6 Car c'est Yahvé qui donne la sagesse. De sa bouche sortent la connaissance et la compréhension.
Ибо Господь дает мудрость; из уст Его - знание и разум;
7 Il met en réserve la sagesse pour les hommes droits. Il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,
Он сохраняет для праведных спасение; Он - щит для ходящих непорочно;
8 afin qu'il garde les sentiers de la justice, et préserver la voie de ses saints.
Он охраняет пути правды и оберегает стезю святых Своих.
9 Alors tu comprendras la droiture et la justice, l'équité et tout bon chemin.
Тогда ты уразумеешь правду и правосудие и прямоту, всякую добрую стезю.
10 Car la sagesse entrera dans ton cœur. La connaissance sera agréable pour votre âme.
Когда мудрость войдет в сердце твое, и знание будет приятно душе твоей,
11 La discrétion veillera sur toi. La compréhension vous gardera,
тогда рассудительность будет оберегать тебя, разум будет охранять тебя,
12 pour vous délivrer de la voie du mal, des hommes qui disent des choses perverses,
дабы спасти тебя от пути злого, от человека, говорящего ложь,
13 qui abandonnent les sentiers de la droiture, pour marcher dans les voies de l'obscurité,
от тех, которые оставляют стези прямые, чтобы ходить путями тьмы;
14 qui se réjouissent de faire le mal, et se complaisent dans la perversité du mal,
от тех, которые радуются, делая зло, восхищаются злым развратом,
15 qui sont tortueux dans leurs voies, et égarés sur leurs chemins,
которых пути кривы, и которые блуждают на стезях своих;
16 pour vous délivrer de la femme étrangère, même de l'étranger qui flatte par ses paroles,
дабы спасти тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает речи свои,
17 qui abandonne l'ami de sa jeunesse, et oublie l'alliance de son Dieu;
которая оставила руководителя юности своей и забыла завет Бога своего.
18 car sa maison conduit à la mort, ses chemins vers les esprits défunts.
Дом ее ведет к смерти, и стези ее - к мертвецам;
19 Aucun de ceux qui vont chez elle ne revient, ils ne parviennent pas non plus à atteindre les chemins de la vie.
никто из вошедших к ней не возвращается и не вступает на путь жизни.
20 C'est pourquoi, marchez dans la voie des hommes de bien, et gardez les sentiers des justes.
Посему ходи путем добрых и держись стезей праведников,
21 Car les hommes intègres habiteront le pays. Le parfait y restera.
потому что праведные будут жить на земле, и непорочные пребудут на ней;
22 Mais les méchants seront retranchés du pays. Les traîtres en seront déracinés.
а беззаконные будут истреблены с земли, и вероломные искоренены из нее.

< Proverbes 2 >