< Proverbes 2 >
1 Mon fils, si tu acceptes mes paroles, et gardez en vous mes commandements,
Synu mój! jeźli przyjmiesz słowa moje, a przykazanie moje zachowasz u siebie;
2 afin de prêter l'oreille à la sagesse, et applique ton cœur à la compréhension;
Nadstawiszli mądrości ucha twego, i nakłoniszli serca twego do roztropności;
3 oui, si vous faites appel au discernement, et élevez votre voix pour comprendre;
Owszem, jeźli na rozum zawołasz, a roztropności wezwieszli głosem swoim;
4 si vous la cherchez comme de l'argent, et la chercher comme des trésors cachés;
Jeźli jej szukać będziesz jako srebra, a jako skarbów skrytych pilnie szukać będziesz:
5 alors vous comprendrez la crainte de Yahvé, et trouver la connaissance de Dieu.
Tedy zrozumiesz bojaźń Pańską, a znajomość Bożą znajdziesz.
6 Car c'est Yahvé qui donne la sagesse. De sa bouche sortent la connaissance et la compréhension.
Albowiem Pan daje mądrość, z ust jego pochodzi umiejętność i roztropność.
7 Il met en réserve la sagesse pour les hommes droits. Il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,
On zachowuje uprzejmym prawdziwą mądrość; on jest tarczą chodzącym w szczerości,
8 afin qu'il garde les sentiers de la justice, et préserver la voie de ses saints.
Aby strzegli ścieżek sądu; on drogi świętych swoich strzeże.
9 Alors tu comprendras la droiture et la justice, l'équité et tout bon chemin.
Tedy wyrozumiesz sprawiedliwość, i sąd, i prawość, i wszelką ścieszkę dobrą.
10 Car la sagesse entrera dans ton cœur. La connaissance sera agréable pour votre âme.
Gdy wnijdzie mądrośu w serce twoje, a umiejętność duszy twojej wdzięczna będzie:
11 La discrétion veillera sur toi. La compréhension vous gardera,
Tedy cię ostrożność strzedz będzie, a opatrzność zachowa cię.
12 pour vous délivrer de la voie du mal, des hommes qui disent des choses perverses,
Wyrywając cię od drogi złej, i od człowieka mówiącego przewrotności;
13 qui abandonnent les sentiers de la droiture, pour marcher dans les voies de l'obscurité,
Od tych, którzy opuszczają ścieszki proste, udawając się drogami ciemnemi;
14 qui se réjouissent de faire le mal, et se complaisent dans la perversité du mal,
Którzy się radują, gdy czynią złe, a weselą się w złośliwych przewrotnościach;
15 qui sont tortueux dans leurs voies, et égarés sur leurs chemins,
Których ścieszki są krzywe, a sami są przewrotnymi na drogach swoich;
16 pour vous délivrer de la femme étrangère, même de l'étranger qui flatte par ses paroles,
Wyrywając cię od niewiasty postronnej i obcej, która pochlebia łagodnemi słowy;
17 qui abandonne l'ami de sa jeunesse, et oublie l'alliance de son Dieu;
Która opuszcza wodza młodości swojej, a przymierza Boga swojego zapomina.
18 car sa maison conduit à la mort, ses chemins vers les esprits défunts.
Bo się nachyla ku śmierci dom jej, a do umarłych ścieszki jej.
19 Aucun de ceux qui vont chez elle ne revient, ils ne parviennent pas non plus à atteindre les chemins de la vie.
Wszyscy, którzy do niej wchodzą, nie wracają się, ani trafiają na ścieszkę żywota.
20 C'est pourquoi, marchez dans la voie des hommes de bien, et gardez les sentiers des justes.
A przetoż będziesz chodził drogą dobrych, a ścieżek sprawiedliwych będziesz przestrzegał.
21 Car les hommes intègres habiteront le pays. Le parfait y restera.
Albowiem cnotliwi będą mieszkali na ziemi, a szczerzy trwać będą na niej;
22 Mais les méchants seront retranchés du pays. Les traîtres en seront déracinés.
Ale niepobożni z ziemi wykorzenieni będą, a przewrotni będą z niej wygładzeni.