< Proverbes 2 >

1 Mon fils, si tu acceptes mes paroles, et gardez en vous mes commandements,
Anakku, terimalah perkataanku dan jagalah perintah-perintahku sebagai harta yang sangat mahal.
2 afin de prêter l'oreille à la sagesse, et applique ton cœur à la compréhension;
Dengarkanlah ajaran yang bijak dengan penuh perhatian, dan bukalah hatimu menerima pelajaran hidup.
3 oui, si vous faites appel au discernement, et élevez votre voix pour comprendre;
Ya, anakku, kerahkan segala upayamu dengan gigih untuk memperoleh pengertian dan pelajaran hidup.
4 si vous la cherchez comme de l'argent, et la chercher comme des trésors cachés;
Karena kebijaksanaan itu sangat bernilai, berusahalah mendapatkannya seperti memburu harta karun.
5 alors vous comprendrez la crainte de Yahvé, et trouver la connaissance de Dieu.
Bila engkau bijaksana, engkau akan tahu artinya hormat dan takut akan TUHAN, dan engkau belajar banyak tentang Allah.
6 Car c'est Yahvé qui donne la sagesse. De sa bouche sortent la connaissance et la compréhension.
Sebab TUHANlah yang memberikan kebijaksanaan. Perkataan-Nya sumber pengetahuan dan pelajaran hidup.
7 Il met en réserve la sagesse pour les hommes droits. Il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,
Dia selalu menolong orang yang tulus hati untuk melangkah dengan benar. Dia melindungi orang yang hidupnya jujur.
8 afin qu'il garde les sentiers de la justice, et préserver la voie de ses saints.
TUHAN menjaga langkah orang yang berlaku adil, dan memelihara orang yang setia kepada-Nya.
9 Alors tu comprendras la droiture et la justice, l'équité et tout bon chemin.
Ikutilah nasihatku, maka engkau akan mengerti cara bertindak benar, adil, dan jujur. Setiap kali menghadapi tantangan hidup, engkau akan mengetahui jalan yang baik bagimu.
10 Car la sagesse entrera dans ton cœur. La connaissance sera agréable pour votre âme.
Dengan kebijaksanaan dan pengetahuan di dalam hatimu, engkau akan berbahagia.
11 La discrétion veillera sur toi. La compréhension vous gardera,
Dan engkau akan aman, selamat dari bahaya, karena engkau bijaksana.
12 pour vous délivrer de la voie du mal, des hommes qui disent des choses perverses,
Engkau akan terhindar dari jalan orang jahat, dan dari perkataan orang yang tak bisa dipercaya.
13 qui abandonnent les sentiers de la droiture, pour marcher dans les voies de l'obscurité,
Orang-orang seperti itu sudah meninggalkan jalan yang benar dan lebih suka menempuh jalan yang gelap.
14 qui se réjouissent de faire le mal, et se complaisent dans la perversité du mal,
Mereka senang berbuat jahat, dan gembira saat berhasil menipu.
15 qui sont tortueux dans leurs voies, et égarés sur leurs chemins,
Mereka tidak dapat dipercaya dan sesat jalan hidupnya.
16 pour vous délivrer de la femme étrangère, même de l'étranger qui flatte par ses paroles,
Kebijaksanaan akan melepaskan engkau dari bujuk rayu istri orang.
17 qui abandonne l'ami de sa jeunesse, et oublie l'alliance de son Dieu;
Perempuan seperti itu melanggar janji pernikahannya di hadapan Allah, dan meninggalkan suaminya yang sah.
18 car sa maison conduit à la mort, ses chemins vers les esprits défunts.
Laki-laki yang mengikuti bujukannya akan menyadari bahwa rumah perempuan itu adalah liang masuk ke Syeol! Siapa yang jatuh ke sana, yaitu ke dunia arwah-arwah, tidak akan kembali ke dunia manusia yang hidup.
19 Aucun de ceux qui vont chez elle ne revient, ils ne parviennent pas non plus à atteindre les chemins de la vie.
20 C'est pourquoi, marchez dans la voie des hommes de bien, et gardez les sentiers des justes.
Jadi anakku, ikutilah jalan orang baik yaitu mereka yang hidupnya benar,
21 Car les hommes intègres habiteront le pays. Le parfait y restera.
karena hanya orang benar dan tak bercela yang akan tinggal selama-lamanya di negeri TUHAN.
22 Mais les méchants seront retranchés du pays. Les traîtres en seront déracinés.
Tetapi orang-orang jahat dan serong hidupnya akan dilenyapkan dari sana.

< Proverbes 2 >