< Proverbes 2 >

1 Mon fils, si tu acceptes mes paroles, et gardez en vous mes commandements,
Mein Sohn, wenn du meine Reden animmstund meine Gebote bei dir verwahrst,
2 afin de prêter l'oreille à la sagesse, et applique ton cœur à la compréhension;
so daß du der Weisheit aufmerksam dein Ohr leihst, dein Herz der Vernunft zuneigst -
3 oui, si vous faites appel au discernement, et élevez votre voix pour comprendre;
ja, wenn du der Einsicht rufst, nach der Vernunft hin deine Stimme erschallen lässest,
4 si vous la cherchez comme de l'argent, et la chercher comme des trésors cachés;
wenn du sie suchst wie Silberund nach ihr forschest wie nach verborgenen Schätzen -
5 alors vous comprendrez la crainte de Yahvé, et trouver la connaissance de Dieu.
alsdann wirst du die Furcht Jahwes verstehenund Erkenntnis Gottes gewinnen.
6 Car c'est Yahvé qui donne la sagesse. De sa bouche sortent la connaissance et la compréhension.
Denn Jahwe allein verleiht Weisheit, aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Vernunft.
7 Il met en réserve la sagesse pour les hommes droits. Il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,
Er spart den Rechtschaffenen Heil auf, beschirmt die, die unsträflich wandeln,
8 afin qu'il garde les sentiers de la justice, et préserver la voie de ses saints.
so daß er die Pfade des Rechts behütetund den Weg seiner Frommen bewahrt.
9 Alors tu comprendras la droiture et la justice, l'équité et tout bon chemin.
Alsdann wirst du Gerechtigkeit und Recht verstehenund Geradheit, jede Bahn des Guten.
10 Car la sagesse entrera dans ton cœur. La connaissance sera agréable pour votre âme.
Denn Weisheit wird in dein Herz einziehenund Erkenntnis wird deiner Seele lieblich sein;
11 La discrétion veillera sur toi. La compréhension vous gardera,
Umsicht wird dich bewahren, Vernunft deine Hüterin sein, -
12 pour vous délivrer de la voie du mal, des hommes qui disent des choses perverses,
daß sie dich vom Wege des Bösen errette, von den Leuten, die Verkehrtes reden,
13 qui abandonnent les sentiers de la droiture, pour marcher dans les voies de l'obscurité,
die der Geradheit Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln,
14 qui se réjouissent de faire le mal, et se complaisent dans la perversité du mal,
die sich freuen, Böses zu thun, über schlimme Verkehrtheit frohlocken,
15 qui sont tortueux dans leurs voies, et égarés sur leurs chemins,
die ihre Pfade krumm machenund in ihren Bahnen auf Abwege geraten -
16 pour vous délivrer de la femme étrangère, même de l'étranger qui flatte par ses paroles,
daß sie dich von dem fremden Weibe errette, von der Auswärtigen, die einschmeichelnd redet,
17 qui abandonne l'ami de sa jeunesse, et oublie l'alliance de son Dieu;
die den Freund ihrer Jugend im Stiche gelassenund den von ihrem Gotte geordneten Bund vergessen hat.
18 car sa maison conduit à la mort, ses chemins vers les esprits défunts.
Denn zum Tode sinkt ihr Haus hinab, und zu den Schatten führen ihre Bahnen.
19 Aucun de ceux qui vont chez elle ne revient, ils ne parviennent pas non plus à atteindre les chemins de la vie.
Alle, die zu ihr eingehen, kehren nicht wiederund erreichen nicht des Lebens Pfade -
20 C'est pourquoi, marchez dans la voie des hommes de bien, et gardez les sentiers des justes.
damit du auf dem Wege der Guten wandelstund die Pfade der Frommen einhaltest.
21 Car les hommes intègres habiteront le pays. Le parfait y restera.
Denn die Rechtschaffenen werden das Land bewohnen, und die Unsträflichen darin übrig bleiben.
22 Mais les méchants seront retranchés du pays. Les traîtres en seront déracinés.
Aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Treulosen aus ihm herausgerissen werden.

< Proverbes 2 >