< Proverbes 2 >
1 Mon fils, si tu acceptes mes paroles, et gardez en vous mes commandements,
Сине мой, ако приемеш думите ми, И запазиш заповедите ми при себе си,
2 afin de prêter l'oreille à la sagesse, et applique ton cœur à la compréhension;
Така щото да приклониш ухото си към мъдростта. И да предадеш сърцето си към разума,
3 oui, si vous faites appel au discernement, et élevez votre voix pour comprendre;
Ако призовеш благоразумието, И издигнеш гласа си към разума,
4 si vous la cherchez comme de l'argent, et la chercher comme des trésors cachés;
Ако го потърсиш като сребро, И го подириш като скрити съкровища,
5 alors vous comprendrez la crainte de Yahvé, et trouver la connaissance de Dieu.
Тогава ще разбереш страха от Господа, И ще намериш познанието за Бога.
6 Car c'est Yahvé qui donne la sagesse. De sa bouche sortent la connaissance et la compréhension.
Защото Господ дава мъдрост, из устата Му излизат знание и разум.
7 Il met en réserve la sagesse pour les hommes droits. Il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,
Той запазва истинска мъдрост за праведните, Щит е за ходещите в незлобие,
8 afin qu'il garde les sentiers de la justice, et préserver la voie de ses saints.
За да защитава пътищата на правосъдието, И да пази пътя на светиите Си.
9 Alors tu comprendras la droiture et la justice, l'équité et tout bon chemin.
Тогава ще разбереш правда, правосъдие, Правдивост, да! и всеки добър път.
10 Car la sagesse entrera dans ton cœur. La connaissance sera agréable pour votre âme.
Защото мъдрост ще влезе в сърцето ти, Знание ще услажда душата ти,
11 La discrétion veillera sur toi. La compréhension vous gardera,
Разсъждение ще те пази, Благоразумие ще те закриля,
12 pour vous délivrer de la voie du mal, des hommes qui disent des choses perverses,
За да те избави от пътя на злото. От човека, който говори опако,
13 qui abandonnent les sentiers de la droiture, pour marcher dans les voies de l'obscurité,
От ония, които оставят пътищата на правотата, За да ходят по пътищата на тъмнината,
14 qui se réjouissent de faire le mal, et se complaisent dans la perversité du mal,
На които прави удоволствие да вършат зло, И се радват на извратеността на злите,
15 qui sont tortueux dans leurs voies, et égarés sur leurs chemins,
Чиито пътища са криви И пътеките им опаки,
16 pour vous délivrer de la femme étrangère, même de l'étranger qui flatte par ses paroles,
за да те избави от чужда жена, От чужда, която ласкае с думите си,
17 qui abandonne l'ami de sa jeunesse, et oublie l'alliance de son Dieu;
(Която е оставила другаря на младостта си, И е забравила завета на своя Бог,
18 car sa maison conduit à la mort, ses chemins vers les esprits défunts.
Защото домът й води надолу към смъртта, И пътеките й към мъртвите;
19 Aucun de ceux qui vont chez elle ne revient, ils ne parviennent pas non plus à atteindre les chemins de la vie.
Никой от ония, които влизат при нея, не се връща, Нито стига пътищата на живота, )
20 C'est pourquoi, marchez dans la voie des hommes de bien, et gardez les sentiers des justes.
За да ходиш ти в пътя на добрите, И да пазиш пътеките на праведните.
21 Car les hommes intègres habiteront le pays. Le parfait y restera.
Защото правдивите ще населят земята, И непорочните ще останат в нея,
22 Mais les méchants seront retranchés du pays. Les traîtres en seront déracinés.
А нечестивите ще се отсекат от земята, И коварните ще се изкоренят от нея.