< Proverbes 19 >

1 Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité que celui qui est pervers dans ses lèvres et qui est un fou.
Betere is a pore man, that goith in his simplenesse, than a riche man bitynge hise lippis, and vnwijs.
2 Il n'est pas bon d'avoir du zèle sans connaissance, ni être pressé du pied et manquer le chemin.
Where is not kunnyng of the soule, is not good; and he that is hasti, in feet hirtith.
3 La folie de l'homme pervertit sa voie; son cœur se déchaîne contre Yahvé.
The foli of a man disseyueth hise steppis; and he brenneth in his soule ayens God.
4 La richesse ajoute de nombreux amis, mais le pauvre est séparé de son ami.
Richessis encreessen ful many freendis; forsothe also thei ben departid fro a pore man, whiche he hadde.
5 Un faux témoin ne reste pas impuni. Celui qui répand des mensonges ne sera pas libre.
A fals witnesse schal not be vnpunyschid; and he that spekith leesingis, schal not ascape.
6 Beaucoup imploreront les faveurs d'un chef, et tout le monde est l'ami de l'homme qui fait des cadeaux.
Many men onouren the persoone of a myyti man; and ben frendis of hym that deelith yiftis.
7 Tous les parents des pauvres le fuient; combien plus ses amis l'évitent-ils! Il les poursuit avec des supplications, mais ils sont partis.
The britheren of a pore man haten hym; ferthermore and the freendis yeden awei fer fro hym. He that sueth wordis oonli, schal haue no thing;
8 Celui qui acquiert la sagesse aime sa propre âme. Celui qui garde l'intelligence trouvera le bien.
but he that holdith stabli the mynde, loueth his soule, and the kepere of prudence schal fynde goodis.
9 Un faux témoin ne reste pas impuni. Celui qui profère des mensonges périra.
A fals witnesse schal not be vnpunyschid; and he that spekith leesyngis, schal perische.
10 La vie délicate ne convient pas à un fou, et encore moins pour un serviteur de dominer les princes.
Delices bicomen not a fool; nether `it bicometh a seruaunt to be lord of princes.
11 La discrétion d'un homme le rend lent à la colère. C'est sa gloire d'ignorer une offense.
The teching of a man is knowun bi pacience; and his glorie is to passe ouere wickid thingis.
12 La colère du roi est comme le rugissement d'un lion, mais sa faveur est comme la rosée sur l'herbe.
As the gnasting of a lioun, so and the ire of the king; and as deewe on eerbe, so and the gladnesse of the kyng.
13 Un fils insensé est la calamité de son père. Les querelles d'une femme sont un égouttement continuel.
The sorewe of the fadir is a fonned sone; and roofes droppynge contynueli is a womman ful of chiding.
14 La maison et les richesses sont un héritage des pères, mais une femme prudente vient de Yahvé.
Housis and richessis ben youun of fadir and modir; but a prudent wijf is youun propirli of the Lord.
15 La paresse jette dans un profond sommeil. L'âme oisive souffrira de la faim.
Slouth bringith in sleep; and a negligent soule schal haue hungur.
16 Celui qui garde le commandement garde son âme, mais celui qui est méprisant dans ses voies mourra.
He that kepith the comaundement of God, kepith his soule; but he that chargith not his weie, schal be slayn.
17 Celui qui a pitié du pauvre prête à Yahvé; il le récompensera.
He that hath mercy on a pore man, leeneth to the Lord; and he schal yelde his while to hym.
18 Disciplinez votre fils, car il y a de l'espoir; ne soyez pas complice de sa mort.
Teche thi sone, and dispeire thou not; but sette thou not thi soule to the sleyng of hym.
19 L'homme qui s'emporte doit en payer le prix, car si tu le sauves, tu dois le refaire.
Forsothe he that is vnpacient, schal suffre harm; and whanne he hath rauyschid, he schal leie to anothir thing.
20 Écoutez les conseils et recevez des instructions, afin que vous soyez sages dans la fin de votre vie.
Here thou counsel, and take thou doctryn; that thou be wijs in thi laste thingis.
21 Il y a beaucoup de projets dans le cœur d'un homme, mais le conseil de Yahvé prévaudra.
Many thouytis ben in the herte of a man; but the wille of the Lord schal dwelle.
22 Ce qui fait qu'un homme est désiré, c'est sa bonté. Un pauvre homme vaut mieux qu'un menteur.
A nedi man is merciful; and betere is a pore iust man, than a man liere.
23 La crainte de Yahvé mène à la vie, puis au contentement; il se repose et ne sera pas touché par les ennuis.
The drede of the Lord ledith to lijf `of blis; and he `that dredith God schal dwelle in plentee, with outen visityng `of the worste.
24 Le paresseux enfouit sa main dans le plat; il ne le portera même pas à sa bouche à nouveau.
A slow man hidith his hond vndur the armpit; and putteth it not to his mouth.
25 Fouettez le moqueur, et les simples apprendront la prudence; réprimandez celui qui a de l'intelligence, et il acquerra de la connaissance.
Whanne a man ful of pestilence is betun, a fool schal be wisere. If thou blamist a wijs man, he schal vndurstonde techyng.
26 Celui qui vole son père et chasse sa mère est un fils qui cause la honte et apporte l'opprobre.
He that turmentith the fadir, and fleeth fro the modir, schal be ful of yuel fame, and schal be cursid.
27 Si tu cesses d'écouter les instructions, mon fils, vous vous éloignerez des mots de la connaissance.
Sone, ceesse thou not to here techyng; and knowe thou the wordis of kunnyng.
28 Un témoin corrompu se moque de la justice, et la bouche des méchants engloutit l'iniquité.
A wickid witnesse scorneth doom; and the mouth of vnpitouse men deuourith wickidnesse.
29 Des châtimentssont préparés pour les moqueurs, et des coups pour le dos des imbéciles.
Domes ben maad redi to scorneris; and hameris smytynge ben maad redi to the bodies of foolis.

< Proverbes 19 >