< Proverbes 19 >
1 Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité que celui qui est pervers dans ses lèvres et qui est un fou.
2 Il n'est pas bon d'avoir du zèle sans connaissance, ni être pressé du pied et manquer le chemin.
3 La folie de l'homme pervertit sa voie; son cœur se déchaîne contre Yahvé.
The folly of a man spoils his ways: and he blames God in his heart.
4 La richesse ajoute de nombreux amis, mais le pauvre est séparé de son ami.
Wealth acquires many friends; but the poor is deserted even of the friend he has.
5 Un faux témoin ne reste pas impuni. Celui qui répand des mensonges ne sera pas libre.
A false witness shall not be unpunished, and he that accuses unjustly shall not escape.
6 Beaucoup imploreront les faveurs d'un chef, et tout le monde est l'ami de l'homme qui fait des cadeaux.
Many court the favor of kings; but every bad man becomes a reproach to [another] man.
7 Tous les parents des pauvres le fuient; combien plus ses amis l'évitent-ils! Il les poursuit avec des supplications, mais ils sont partis.
Every one who hates [his] poor brother shall also be far from friendship. Good understanding will draw near to them that know it, and a sensible man will find it. He that does much harm perfects mischief; and he that used provoking words shall not escape.
8 Celui qui acquiert la sagesse aime sa propre âme. Celui qui garde l'intelligence trouvera le bien.
He that procures wisdom loves himself; and he that keeps wisdom shall find good.
9 Un faux témoin ne reste pas impuni. Celui qui profère des mensonges périra.
A false witness shall not be unpunished; and whoever shall kindle mischief shall perish by it.
10 La vie délicate ne convient pas à un fou, et encore moins pour un serviteur de dominer les princes.
Delight does not suit a fool, nor [is it seemly] if a servant should begin to rule with haughtiness.
11 La discrétion d'un homme le rend lent à la colère. C'est sa gloire d'ignorer une offense.
A merciful man is longsuffering; and his triumph overtakes transgressors.
12 La colère du roi est comme le rugissement d'un lion, mais sa faveur est comme la rosée sur l'herbe.
The threatening of a king is like the roaring of a lion; but as dew on the grass, so is his favor.
13 Un fils insensé est la calamité de son père. Les querelles d'une femme sont un égouttement continuel.
A foolish son is a disgrace to his father: vows [paid out] of the hire of a harlot are not pure.
14 La maison et les richesses sont un héritage des pères, mais une femme prudente vient de Yahvé.
Fathers divide house and substance to [their] children: but a wife is suited to a man by the Lord.
15 La paresse jette dans un profond sommeil. L'âme oisive souffrira de la faim.
Cowardice possesses the effeminate [man]; and the soul of the sluggard shall hunger.
16 Celui qui garde le commandement garde son âme, mais celui qui est méprisant dans ses voies mourra.
He that keeps the commandment keeps his own soul; but he that despises his ways shall perish.
17 Celui qui a pitié du pauvre prête à Yahvé; il le récompensera.
He that has pity on the poor lends to the Lord; and he will recompense to him according to his gift.
18 Disciplinez votre fils, car il y a de l'espoir; ne soyez pas complice de sa mort.
Chasten your son, for so he shall be hopeful; and be not exalted in your soul to haughtiness.
19 L'homme qui s'emporte doit en payer le prix, car si tu le sauves, tu dois le refaire.
A malicious man shall be severely punished, and if he commit injury, he shall also lose his life.
20 Écoutez les conseils et recevez des instructions, afin que vous soyez sages dans la fin de votre vie.
Hear, son, the instruction of your father, that you may be wise at your latter end.
21 Il y a beaucoup de projets dans le cœur d'un homme, mais le conseil de Yahvé prévaudra.
[There are] many thoughts in a man's heart; but the counsel of the Lord abides for ever.
22 Ce qui fait qu'un homme est désiré, c'est sa bonté. Un pauvre homme vaut mieux qu'un menteur.
Mercy is a fruit to a man: and a poor man is better than a rich liar.
23 La crainte de Yahvé mène à la vie, puis au contentement; il se repose et ne sera pas touché par les ennuis.
The fear of the Lord is life to a man: and he shall lodge without fear in places where knowledge is not seen.
24 Le paresseux enfouit sa main dans le plat; il ne le portera même pas à sa bouche à nouveau.
He that unjustly hides his hands in his bosom, will not even [bring] them up to his mouth.
25 Fouettez le moqueur, et les simples apprendront la prudence; réprimandez celui qui a de l'intelligence, et il acquerra de la connaissance.
When a pestilent character is scourged, a simple man is made wiser: and if you reprove a wise man, he will understand discretion.
26 Celui qui vole son père et chasse sa mère est un fils qui cause la honte et apporte l'opprobre.
He that dishonors his father, and drives away his mother, shall be disgraced and shall be exposed to reproach.
27 Si tu cesses d'écouter les instructions, mon fils, vous vous éloignerez des mots de la connaissance.
A son who ceases to attend to the instruction of a father will cherish evil designs.
28 Un témoin corrompu se moque de la justice, et la bouche des méchants engloutit l'iniquité.
He that becomes surety for a foolish child will despise the ordinance: and the mouth of ungodly men shall drink down judgment.
29 Des châtimentssont préparés pour les moqueurs, et des coups pour le dos des imbéciles.
Scourges are preparing for the intemperate, and punishments likewise for fools.