< Proverbes 19 >
1 Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité que celui qui est pervers dans ses lèvres et qui est un fou.
行為純正的貧窮人 勝過乖謬愚妄的富足人。
2 Il n'est pas bon d'avoir du zèle sans connaissance, ni être pressé du pied et manquer le chemin.
心無知識的,乃為不善; 腳步急快的,難免犯罪。
3 La folie de l'homme pervertit sa voie; son cœur se déchaîne contre Yahvé.
人的愚昧傾敗他的道; 他的心也抱怨耶和華。
4 La richesse ajoute de nombreux amis, mais le pauvre est séparé de son ami.
財物使朋友增多; 但窮人朋友遠離。
5 Un faux témoin ne reste pas impuni. Celui qui répand des mensonges ne sera pas libre.
作假見證的,必不免受罰; 吐出謊言的,終不能逃脫。
6 Beaucoup imploreront les faveurs d'un chef, et tout le monde est l'ami de l'homme qui fait des cadeaux.
好施散的,有多人求他的恩情; 愛送禮的,人都為他的朋友。
7 Tous les parents des pauvres le fuient; combien plus ses amis l'évitent-ils! Il les poursuit avec des supplications, mais ils sont partis.
貧窮人,弟兄都恨他; 何況他的朋友,更遠離他! 他用言語追隨,他們卻走了。
8 Celui qui acquiert la sagesse aime sa propre âme. Celui qui garde l'intelligence trouvera le bien.
得着智慧的,愛惜生命; 保守聰明的,必得好處。
9 Un faux témoin ne reste pas impuni. Celui qui profère des mensonges périra.
作假見證的,不免受罰; 吐出謊言的,也必滅亡。
10 La vie délicate ne convient pas à un fou, et encore moins pour un serviteur de dominer les princes.
愚昧人宴樂度日是不合宜的; 何況僕人管轄王子呢?
11 La discrétion d'un homme le rend lent à la colère. C'est sa gloire d'ignorer une offense.
人有見識就不輕易發怒; 寬恕人的過失便是自己的榮耀。
12 La colère du roi est comme le rugissement d'un lion, mais sa faveur est comme la rosée sur l'herbe.
王的忿怒好像獅子吼叫; 他的恩典卻如草上的甘露。
13 Un fils insensé est la calamité de son père. Les querelles d'une femme sont un égouttement continuel.
愚昧的兒子是父親的禍患; 妻子的爭吵如雨連連滴漏。
14 La maison et les richesses sont un héritage des pères, mais une femme prudente vient de Yahvé.
房屋錢財是祖宗所遺留的; 惟有賢慧的妻是耶和華所賜的。
15 La paresse jette dans un profond sommeil. L'âme oisive souffrira de la faim.
懶惰使人沉睡; 懈怠的人必受飢餓。
16 Celui qui garde le commandement garde son âme, mais celui qui est méprisant dans ses voies mourra.
謹守誡命的,保全生命; 輕忽己路的,必致死亡。
17 Celui qui a pitié du pauvre prête à Yahvé; il le récompensera.
憐憫貧窮的,就是借給耶和華; 他的善行,耶和華必償還。
18 Disciplinez votre fils, car il y a de l'espoir; ne soyez pas complice de sa mort.
趁有指望,管教你的兒子; 你的心不可任他死亡。
19 L'homme qui s'emporte doit en payer le prix, car si tu le sauves, tu dois le refaire.
暴怒的人必受刑罰; 你若救他,必須再救。
20 Écoutez les conseils et recevez des instructions, afin que vous soyez sages dans la fin de votre vie.
你要聽勸教,受訓誨, 使你終久有智慧。
21 Il y a beaucoup de projets dans le cœur d'un homme, mais le conseil de Yahvé prévaudra.
人心多有計謀; 惟有耶和華的籌算才能立定。
22 Ce qui fait qu'un homme est désiré, c'est sa bonté. Un pauvre homme vaut mieux qu'un menteur.
施行仁慈的,令人愛慕; 窮人強如說謊言的。
23 La crainte de Yahvé mène à la vie, puis au contentement; il se repose et ne sera pas touché par les ennuis.
敬畏耶和華的,得着生命; 他必恆久知足,不遭禍患。
24 Le paresseux enfouit sa main dans le plat; il ne le portera même pas à sa bouche à nouveau.
懶惰人放手在盤子裏, 就是向口撤回,他也不肯。
25 Fouettez le moqueur, et les simples apprendront la prudence; réprimandez celui qui a de l'intelligence, et il acquerra de la connaissance.
鞭打褻慢人,愚蒙人必長見識; 責備明哲人,他就明白知識。
26 Celui qui vole son père et chasse sa mère est un fils qui cause la honte et apporte l'opprobre.
虐待父親、攆出母親的, 是貽羞致辱之子。
27 Si tu cesses d'écouter les instructions, mon fils, vous vous éloignerez des mots de la connaissance.
我兒,不可聽了教訓 而又偏離知識的言語。
28 Un témoin corrompu se moque de la justice, et la bouche des méchants engloutit l'iniquité.
匪徒作見證戲笑公平; 惡人的口吞下罪孽。
29 Des châtimentssont préparés pour les moqueurs, et des coups pour le dos des imbéciles.
刑罰是為褻慢人預備的; 鞭打是為愚昧人的背預備的。