< Proverbes 19 >
1 Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité que celui qui est pervers dans ses lèvres et qui est un fou.
行为纯正的贫穷人 胜过乖谬愚妄的富足人。
2 Il n'est pas bon d'avoir du zèle sans connaissance, ni être pressé du pied et manquer le chemin.
心无知识的,乃为不善; 脚步急快的,难免犯罪。
3 La folie de l'homme pervertit sa voie; son cœur se déchaîne contre Yahvé.
人的愚昧倾败他的道; 他的心也抱怨耶和华。
4 La richesse ajoute de nombreux amis, mais le pauvre est séparé de son ami.
财物使朋友增多; 但穷人朋友远离。
5 Un faux témoin ne reste pas impuni. Celui qui répand des mensonges ne sera pas libre.
作假见证的,必不免受罚; 吐出谎言的,终不能逃脱。
6 Beaucoup imploreront les faveurs d'un chef, et tout le monde est l'ami de l'homme qui fait des cadeaux.
好施散的,有多人求他的恩情; 爱送礼的,人都为他的朋友。
7 Tous les parents des pauvres le fuient; combien plus ses amis l'évitent-ils! Il les poursuit avec des supplications, mais ils sont partis.
贫穷人,弟兄都恨他; 何况他的朋友,更远离他! 他用言语追随,他们却走了。
8 Celui qui acquiert la sagesse aime sa propre âme. Celui qui garde l'intelligence trouvera le bien.
得着智慧的,爱惜生命; 保守聪明的,必得好处。
9 Un faux témoin ne reste pas impuni. Celui qui profère des mensonges périra.
作假见证的,不免受罚; 吐出谎言的,也必灭亡。
10 La vie délicate ne convient pas à un fou, et encore moins pour un serviteur de dominer les princes.
愚昧人宴乐度日是不合宜的; 何况仆人管辖王子呢?
11 La discrétion d'un homme le rend lent à la colère. C'est sa gloire d'ignorer une offense.
人有见识就不轻易发怒; 宽恕人的过失便是自己的荣耀。
12 La colère du roi est comme le rugissement d'un lion, mais sa faveur est comme la rosée sur l'herbe.
王的忿怒好像狮子吼叫; 他的恩典却如草上的甘露。
13 Un fils insensé est la calamité de son père. Les querelles d'une femme sont un égouttement continuel.
愚昧的儿子是父亲的祸患; 妻子的争吵如雨连连滴漏。
14 La maison et les richesses sont un héritage des pères, mais une femme prudente vient de Yahvé.
房屋钱财是祖宗所遗留的; 惟有贤慧的妻是耶和华所赐的。
15 La paresse jette dans un profond sommeil. L'âme oisive souffrira de la faim.
懒惰使人沉睡; 懈怠的人必受饥饿。
16 Celui qui garde le commandement garde son âme, mais celui qui est méprisant dans ses voies mourra.
谨守诫命的,保全生命; 轻忽己路的,必致死亡。
17 Celui qui a pitié du pauvre prête à Yahvé; il le récompensera.
怜悯贫穷的,就是借给耶和华; 他的善行,耶和华必偿还。
18 Disciplinez votre fils, car il y a de l'espoir; ne soyez pas complice de sa mort.
趁有指望,管教你的儿子; 你的心不可任他死亡。
19 L'homme qui s'emporte doit en payer le prix, car si tu le sauves, tu dois le refaire.
暴怒的人必受刑罚; 你若救他,必须再救。
20 Écoutez les conseils et recevez des instructions, afin que vous soyez sages dans la fin de votre vie.
你要听劝教,受训诲, 使你终久有智慧。
21 Il y a beaucoup de projets dans le cœur d'un homme, mais le conseil de Yahvé prévaudra.
人心多有计谋; 惟有耶和华的筹算才能立定。
22 Ce qui fait qu'un homme est désiré, c'est sa bonté. Un pauvre homme vaut mieux qu'un menteur.
施行仁慈的,令人爱慕; 穷人强如说谎言的。
23 La crainte de Yahvé mène à la vie, puis au contentement; il se repose et ne sera pas touché par les ennuis.
敬畏耶和华的,得着生命; 他必恒久知足,不遭祸患。
24 Le paresseux enfouit sa main dans le plat; il ne le portera même pas à sa bouche à nouveau.
懒惰人放手在盘子里, 就是向口撤回,他也不肯。
25 Fouettez le moqueur, et les simples apprendront la prudence; réprimandez celui qui a de l'intelligence, et il acquerra de la connaissance.
鞭打亵慢人,愚蒙人必长见识; 责备明哲人,他就明白知识。
26 Celui qui vole son père et chasse sa mère est un fils qui cause la honte et apporte l'opprobre.
虐待父亲、撵出母亲的, 是贻羞致辱之子。
27 Si tu cesses d'écouter les instructions, mon fils, vous vous éloignerez des mots de la connaissance.
我儿,不可听了教训 而又偏离知识的言语。
28 Un témoin corrompu se moque de la justice, et la bouche des méchants engloutit l'iniquité.
匪徒作见证戏笑公平; 恶人的口吞下罪孽。
29 Des châtimentssont préparés pour les moqueurs, et des coups pour le dos des imbéciles.
刑罚是为亵慢人预备的; 鞭打是为愚昧人的背预备的。